"كمنتدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • como foro
        
    • de foro
        
    • como un foro
        
    • como plataforma
        
    • foro de
        
    • como el Foro
        
    • foro para
        
    • cuanto foro
        
    • siendo un foro
        
    • una plataforma
        
    Papel del Consejo como foro de alto nivel sobre cuestiones económicas, sociales y conexas UN دور المجلس كمنتدى رفيع المستوى بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل ذات الصلة
    Se ha registrado un aumento de las amenazas a las Naciones Unidas como foro para toda la humanidad. UN وزادت الأخطار المحدقة بصلاحيات ودور الأمم المتحدة كمنتدى للبشرية جمعاء.
    Continúa actuando como foro de consultas periódicas, intercambio de información y sugerencias entre los Estados miembros de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo del África central. UN كما تواصل العمل كمنتدى للتشاور وتبادل المعلومات والاقتراحات بانتظام فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في المجالات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    El proceso de reforma recientemente llevado a cabo con éxito ha afianzado su función de foro mundial sobre políticas y estrategias industriales y de suministrador de servicios integrados de cooperación técnica. UN وكان من شأن عملية اﻹصلاح الكبرى الناجحة التي قامت بها مؤخرا أن عززت دورها كمنتدى عالمي معني بالسياسات والاستراتيجيات الصناعية وكجهة مقدمة لخدمات التعاون التقني المتكاملة.
    Los consejos de asesoramiento para negocios también deberían servir de foro donde las partes asumieran el compromiso de proponerse resolver los problemas comunes. UN وينبغي أيضا استخدام مجلس تقديم المشورة كمنتدى تلتزم فيه اﻷطراف بمواجهة التحديات المشتركة.
    La red jurídica se mantendrá como un foro virtual de jurisconsultos. UN وسيتم الاحتفاظ بالشبكة القانونية كمنتدى افتراضي للخبراء القانونيين.
    Seguiremos ofreciendo Viena como plataforma para el diálogo y la cooperación. UN وسنواصل تقديم فيينا كمنتدى للحوار والتعاون.
    De no ser así, se pondría en tela de juicio el valor de la Comisión como foro de desarme y resultaría imprescindible considerar métodos de trabajo alternativos. UN وسيؤدي عدم القيام بذلك إلى التشكيك بقيمة الهيئة كمنتدى لنـزع السلاح، ويحتم علينا أن ننظر في اتباع أساليب عمل جديدة.
    Se insistió mucho en la necesidad de utilizar la Comisión como foro mundial para el intercambio de conocimientos y experiencias, y también de prácticas idóneas. UN وانصب تشديد قوي على ضرورة الاستعانة بلجنة التنمية المستدامة كمنتدى عالمي لتبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Esas organizaciones participarían en la labor de la Comisión, potenciando con ello su función como foro de intercambio entre los Estados miembros y los organismos intergubernamentales. UN وستشارك هذه المنظمات في أعمال اللجنة، معززة بذلك دورها كمنتدى للتبادل بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Sin embargo, el hecho de que haya optado por la Comisión de Derechos Humanos como foro para formular su declaración de hoy me parece sumamente apropiado. UN ولكن يبدو لي أن اختياره للجنة حقوق الإنسان كمنتدى لبيانه اليوم اختيار ملائم بقدر كبير.
    A nuestro juicio, el Proceso sigue resultando valioso como foro flexible, interactivo e integrado sobre los océanos. UN وفي رأينا أن العملية ما برحت تثبت جدواها كمنتدى بشأن المحيطات يتسم بالمرونة والتفاعلية والتكامل.
    En 1985 presentó a la Cuarta Comisión, conjuntamente con España, una decisión en la que se aceptaba el proceso de negociación de Bruselas como foro para resolver la cuestión de la descolonización. UN وفي عام 1985، قدّمت هي وإسبانيا إلى اللجنة الرابعة مقرّرا بقبول عملية تفاوض بروكسل كمنتدى لتسوية مسألة إنهاء الاستعمار.
    La red hace las veces de foro mundial con el objetivo de formular estrategias de promoción de bajo costo. UN وتعمل الشبكة كمنتدى عالمي يهدف إلى وضع استراتيجيات ترويج قليلة التكلفة.
    La Organización se ha estabilizado y ha potenciado su función de foro mundial, con lo que ha recuperado su credibilidad entre los Estados Miembros. UN ذلك أن المنظمة قد حقّقت الاستقرار وعزّزت وظيفتها كمنتدى عالمي واستعادت مصداقيتها لدى الدول الأعضاء.
    Además, la FAO estableció en 2001 una red de coordinación de las cuestiones indígenas que sirve de foro interno para intercambiar información y apoyar la labor en ese ámbito. UN وساهمت الشبكة كمنتدى داخلي لتبادل المعلومات ولدعم عمل الفاو في هذا المجال.
    Se debería aprovechar con mayor eficacia su función principal de foro rector de alto nivel del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones sustantivas y de gestión. UN وينبغي الاستعانة بالمجلس بشكل أكثر فعالية في الاضطلاع بدوره الأساسي كمنتدى رفيع المستوى لصنع القرار في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الفنية والإدارية.
    Cabe recordar que el Secretario General y el mecanismo de las Naciones Unidas han de representar a la Organización como un foro de países que refleje su universalidad e imparcialidad, pues de lo contrario se menoscabaría la confianza de los Estados Miembros. UN وأشار إلى أنه يتوقع من الأمين العام وجهاز الأمم المتحدة تصوير المنظمة كمنتدى للبلدان، يعكس صبغتها الكونية وحيادها. فالإخفاق في القيام بذلك قد يؤثر على ثقة الدول الأعضاء.
    Muchos de ellos proporcionan ejemplos excelentes de coordinación y cooperación y demuestran la capacidad de los programas de mares regionales para servir como plataforma central con miras a mejorar la gobernanza de las zonas costeras y los océanos. UN ويوفر الكثير من هذه البرامج نماذج ممتازة للتنسيق والتعاون، ويبيّن مدى قدرة برامج البحار الإقليمية على العمل كمنتدى مركزي لتحسين الإدارة الساحلية والبحرية.
    Se reconoce al CCT como el Foro principal para la evaluación y los intercambios científicos sobre cuestiones relativas a la tierra y al suelo. UN الاعتراف بلجنة العلم والتكنولوجيا كمنتدى رئيسي للتقييم العلمي وتبادل المعلومات فيما يتعلق بمسائل الأراضي والتربة
    223. Reconoce la función del proceso de consultas en cuanto foro singular para celebrar deliberaciones amplias sobre cuestiones relacionadas con los océanos y el derecho del mar, de conformidad con el marco constituido por la Convención y el capítulo 17 del Programa 21, y que en el examen de los temas seleccionados se debe seguir fortaleciendo la perspectiva de los tres pilares del desarrollo sostenible; UN 223 - تقر بدور العملية الاستشارية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛
    La Conferencia de Desarme debe seguir siendo un foro de negociación de los tratados de desarme y no proliferación. UN 16 - وقال إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يستمر ليخدم كمنتدى تفاوضي لمعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Oficina se ha asociado con la secretaría de la iniciativa del Gran Tumen y la Oficina del PNUD en China para establecer el Consejo de asesoramiento empresarial como una plataforma para la cooperación público-privada. UN واشترك المكتب مع أمانة مبادرة منطقة نهر تومين ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين في إنشاء المجلس الاستشاري لشؤون الأعمال التجارية كمنتدى للتعاون بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more