"كمنسقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de coordinadora
        
    • como coordinadora
        
    • por ella
        
    • de coordinador
        
    • como coordinador
        
    • coordinador de
        
    La Comisión puede desempeñar su función de coordinadora, por ejemplo, prestando asistencia a los países en la formulación de políticas de investigación y desarrollo. UN ويمكن للجنة أن تؤدي دورها كمنسقة بمساعدة البلدان في صياغة سياسات للبحث والتطوير، على سبيل المثال.
    La Sra. Wangmo ejerce de coordinadora nacional para la sección bhutanesa de la red de empleo juvenil YES (Youth Employment Summit) desde 2002. UN وهي تعمل أيضاً منذ عام 2002 كمنسقة قطرية لشبكة مؤتمر قمة تشغيل الشباب، فرع بوتان.
    La persona designada ocupó en enero de 1999 el cargo de dedicación completa de coordinadora de las becas. UN وشغلت الموظفة المعينة منصبها كمنسقة متفرغة للزمالات في كانون الثاني/يناير 1999.
    La Comisión deberá buscar una mayor interacción entre organismos, no sólo para cumplir eficazmente con su mandato como coordinadora de las actividades de ciencia y tecnología, sino también para brindar liderazgo y orientación en esta esfera. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى مزيد من التفاعل بين الوكالات، لا ﻹنجاز ولايتها كمنسقة ﻷنشطة العلم والتكنولوجيا على نحو أكثر فعالية وحسب، وإنما أيضا لتوفير القيادة والتوجيه في هذا الميدان.
    La Sra. Choi presentó la labor del grupo de tareas, compuesto por ella misma como coordinadora y el Sr. Berend como miembro. UN 74 - قدمت الآنسة تشوي عمل فرقة العمل، التي يتألف منها شخصياً كمنسقة ومن السيد بيريند كعضو.
    En su función de coordinador oficioso de la asistencia técnica, los Estados Unidos han identificado varios programas importantes de asistencia, que se están aplicando. UN وقد حددت الولايات المتحدة، في إطار دورها كمنسقة غير رسمية للمساعدة التقنية، عدة برامج رئيسية للمساعدة جار تنفيذها الآن.
    La Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia ha sustituido al Centro Danés de Derechos Humanos como coordinador de las instituciones nacionales y europeas. UN وحلّت اللجنة الوطنية الفرنسية الاستشارية لحقوق الإنسان محلّ المركز الدانمركي لحقوق الإنسان كمنسقة للمؤسسات الوطنية الأوروبية.
    La persona designada asumirá el cargo de dedicación completa de coordinador de las becas el 11 de enero de 1999. UN وستشغل الموظفة المعينة منصبها كمنسقة متفرغة للزمالات ابتداء من ١١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    De 2002 a 2005, la Presidenta del Centro Internacional de Investigación sobre la Mujer actuó de coordinadora del Grupo de trabajo sobre la educación y el género para el Proyecto del Milenio establecido por el Secretario General y el Administrador del PNUD. UN ومن عام 2002 إلى عام 2005 عملت رئيسة المركز كمنسقة لفرقة العمل المعنية بالتعليم ونوع الجنس لمشروع الألفية الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lo suficiente para conseguir un trabajo de coordinadora junior de un programa en la oficina de radiación e interiores en la Agencia de Protección Ambiental, hasta que la despidieron el mes pasado. Open Subtitles ذكية بما يكفي لنيل وظيفة كمنسقة برنامج ابتدائي ،في مكتب الإشعاع والهواء الداخلي في وكالة حماية البيئة حتى تم طردها الشهر الماضي
    b) Se refuerce su función de coordinadora de las actividades regionales en materia de estadísticas, promotora de las actividades de aumento de la capacidad y de fomento institucional y foro para los especialistas en estadística nacionales y regionales; UN )ب( تعزيز دورها كمنسقة لﻷنشطة اﻹحصائية اﻹقليمية، وكبادئة ﻷنشطة بناء القدرات والمؤسسات، وكمحفل لﻹحصائيين الوطنيين واﻹقليميين؛
    Con respecto a la coordinación, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tenía ante sí dos importantes tareas en esta esfera en su calidad de coordinadora del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y en virtud de su mandato, establecido en la resolución 48/141 de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بالتنسيق، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تؤدي مهمتين هامتين في هذا الميدان، تنبعان من دورها كمنسقة للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ومن ولايتها المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 48/141.
    Al examinar su papel y sus actividades respecto de la coordinación en su cuarto período de sesiones la Comisión estimó que la mejor manera de realzar su función de coordinadora era demostrando su liderazgo en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. UN 7 - ولدى قيام اللجنة في دورتها الرابعة بالنظر في دورها وأنشطتها فيما يتعلق بالتنسيق، رأت أنها يمكن أن تعزز دورها كمنسقة على الوجه الأمثل عن طريق الإثبات العملي لقيادتها في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    5. Pide al Grupo de Trabajo ad hoc que, al realizar su labor, tenga en cuenta los informes de los dos seminarios y las observaciones recibidas de los gobiernos, las organizaciones y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, así como las ideas que desee presentar al Grupo de Trabajo ad hoc la Alta Comisionada en su calidad de coordinadora del Decenio; UN ٥- تطلب إلى الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، لدى قيامه بعمله، تقريري حلقتي العمل وما يرد من تعليقات من الحكومات، ومن هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، ومنظمات السكان اﻷصليين، ومن الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، فضلاً عما تود المفوضة السامية، لدى اضطلاعها بدورها كمنسقة للعقد، أن تعرضه على الفريق العامل المخصص من أفكار؛
    como coordinadora, no puede hacer más. UN وهي كمنسقة لن تستطيع أن تفعل أكثر من ذلك.
    :: Se desempeña como coordinadora de Educación Especial en el Ministerio de Educación y de Educación Superior de Qatar desde 2002. UN :: عملت كمنسقة لشؤون التربية الخاصة في وزارة التعليم والتعليم العالي القطرية منذ عام 2002.
    Los Estados Unidos, en su papel de coordinador de la asistencia técnica, identificó varios importantes programas de asistencia en actividad en el sector de los diamantes. UN 19 - وقد حددت الولايات المتحدة، في إطار دورها كمنسقة للمساعدة التقنية، عدة برامج رئيسية للمساعدة جاري إعدادها في إطار قطاع الماس.
    La Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia sustituyó al Centro Danés de Derechos Humanos como coordinador de las instituciones nacionales europeas. UN وحلت اللجنة الوطنية الفرنسية الاستشارية لحقوق الإنسان محل المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان كمنسقة للمؤسسات الوطنية الأوروبية.
    La OUA está claramente en la mejor situación para movilizar los esfuerzos de sus miembros —y, más importante aún, de emprender una diplomacia preventiva antes que una situación tenga la oportunidad de desarrollarse— mientras que las Naciones Unidas pueden seguir desempeñando su papel como coordinador de la respuesta internacional. UN ومن الواضح أن منظمة الوحدة الافريقية هي أنسب جهة لتعبئة جهود أعضائها - واﻷهم من ذلك للقيام بجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية قبل استفحال الحالة، بينما يمكن لﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها كمنسقة للاستجابة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more