En diversas partes del mundo han bastado pequeñas cantidades de dispositivos explosivos para que los terroristas y los insurgentes consiguieran efectos devastadores. | UN | بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة. |
pequeñas cantidades de suministros han llegado al interior de Gaza por vía marítima. | UN | وقد أدخلت كميات صغيرة من الإمدادات إلى غزة عن طريق البحر. |
En la aleación en polvo pueden hallarse también pequeñas cantidades de zinc, paladio o iridio. | UN | كما قد يوجد في مسحوق السبيكة كميات صغيرة من الزنك والبالاديوم أو الإنديوم. |
Tan pronto comenzó a inhalar pequeñas cantidades de humo, tenía pequeños problemas. | Open Subtitles | عندما استنشق كميات صغيرة من الدخان كانت لديه مشاكل صغيرة |
cantidades pequeñas, que los negociantes presentan cuando venden oro a los comptoirs de Bukavu, Butembo y Goma. | UN | ومهابط الطائرات تصاريح بنقل كميات صغيرة يقدّمها التجار عند البيع للوكالات التجارية في بوكافو وبوتيمبو وغوما. |
Yo no vendería los préstamos incobrables de personas con pequeñas cantidades de dinero. | Open Subtitles | لم أكن سأبيع قروض سيئة للناس مع كميات صغيرة من المال. |
Lo sé, pero estoy buscando a alguien que compre pequeñas cantidades de chatarra como esta. | Open Subtitles | نعم، لكنني أبحث عن أحد يشتري كميات صغيرة من فتات المعدن، مثل هذه. |
Las instalaciones comprenden elementos que podrían servir para fabricar pequeñas cantidades de explosivos como los que se utilizan en los programas de diseño y fabricación de armas nucleares. | UN | والمرافق الموجودة في الموقع ذات مواصفات قابلة للاستخدام في تطوير كميات صغيرة من المتفجرات من قبيل المتفجرات التي تستخدم في برنامج لتطوير اﻷسلحة النووية. |
Hasta esa fecha, el comercio entre los dos países había estado limitado a pequeñas cantidades de productos especializados. | UN | وحتى اﻵن، اقتصرت التجارة بين البلدين على كميات صغيرة من المنتجات المتخصصة. |
Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. | UN | كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها. |
En los últimos años se han producido numerosas tentativas ilícitas de pasar de contrabando y vender pequeñas cantidades de material nuclear y de fuentes radiactivas. | UN | وفي السنوات اﻷخيــرة جرت محاولات إجراميــة كثيرة لتهريب وبيع كميات صغيرة من المواد النوويـة والمصادر المشعة. |
Además, el alto precio del pan estimuló al sector privado a importar pequeñas cantidades de harina de los países vecinos, reduciendo así la dependencia de los suministros del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، شجﱠع ارتفاع أسعار الخبز القطاع الخاص على استيراد كميات صغيرة من الدقيق من البلدان المجاورة، وبالتالي على تقليل الاعتماد على إمدادات الحكومة. |
Se recuperaron pequeñas cantidades bajo la supervisión de la UNSCOM. | UN | استخرجت كميات صغيرة تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Los franceses de San Martín han adoptado medidas más activas para reducir la transferencia de pequeñas cantidades de droga a Anguila a bordo de barcos de pasajeros. | UN | وأصبح الفرنسيون في سانت مارتن أكثر نشاطا في اتخاذ تدابير للإقلال من نقل كميات صغيرة من المخدرات إلى أنغيلا عن طريق عبارات الركاب. |
Otro medio de transportar pequeñas cantidades de armas es atravesar con burros las fronteras terrestres. | UN | وثمة وسيلة أخرى لنقل كميات صغيرة من الأسلحة تتمثل في تهريبها على ظهور الحمير عبر الحدود البرية. |
Es posible comprar pequeñas cantidades de armas y obtener municiones en el mercado negro. | UN | ويجري شراء كميات صغيرة من الأسلحة والذخيرة متوفرة في السوق السوداء. |
No existe un solo órgano internacional de derechos humanos que no haya concluido que la pena de muerte obligatoria que se impone en Singapur por la posesión de pequeñas cantidades de drogas es una violación del derecho internacional. | UN | ولم يحدث أنَّ أيَّةَ هيئة من الهيئات الدولية لحقوق الإنسان لم تستنتج أن عقوبة الإعدام الإلزامية، التي يُحكَمُ بها في سنغافورة على حيازة كميات صغيرة جداًّ من المخدرات، تشكل انتهاكاً للقانون الدولي. |
Un tercer factor es la existencia de redes que podrían facilitar la adquisición de precursores en cantidades adecuadas para la producción de pequeñas cantidades de agentes químicos. | UN | وثمة عامل ثالث هو وجود شبكات للشراء يمكنها تيسير اقتـناء سلائـف بكميات تكفـي لإنتاج كميات صغيرة من العوامـل الكيميائية. |
Incluso cantidades pequeñas de explosivos y de artefactos explosivos pueden tener consecuencias devastadoras si se incorporan a artefactos explosivos improvisados. | UN | وحتى كميات صغيرة من المتفجرات والذخائر المتفجرة يمكن أن تسفر عن نتائج مدمرة إذا أُدمجت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Tanto el Canadá como México han exportado ocasionalmente pequeños volúmenes a Cuba. | UN | وتقوم كل من كندا والمكسيك في بعض الأحيان، بشحن كميات صغيرة إلى كوبا. |
Las raciones alimentarias que reciben los presos son insuficientes, pues consisten en una pequeña cantidad de arroz mezclado con agua salada. | UN | ويُزعم أن الوجبات الغذائية للسجناء غير كافية حيث إنهم لا يحصلون إلا على كميات صغيرة من الأرز الذي يُمزج بماء بمالح. |
No obstante, esas estimaciones dan lugar a incertidumbre porque no todos los estudios indicaron si los sistemas estaban sellados; como resultado de los estudios realizados con PCP como material inicial se observó la formación y la degradación simultáneas de PCA, lo que creó confusión en la estimación de las semividas; además, las estimaciones se basaron en cantidades bajas o trazas de PCA. | UN | بيد أن هناك عدم تيقن بشأن هذه التقديرات، حيث لم تبين كل الدراسات ما إن كانت النظم محكمة الغلق؛ وقد أسفرت الدراسات التي أجريت على الفينول الخماسي الكلور كمادة استهلالية عن تكون وتحلل متزامنين للفينول الخماسي الكلور تربك تقديرات فترة نصف العمر؛ وتستند تلك التقديرات إلى كميات صغيرة أو نذرة من الفينول الخماسي الكلور. |
Los aceros aleados, que a veces también se denominan aceros especiales y pueden considerarse productos especializados, contienen pequeñas porciones de elementos de aleación, como el cromo, el cobalto, el manganeso, el molibdeno, el níquel, el niobio, el silicio, el tungsteno o el vanadio. | UN | ويمكن اعتبار سبائك الفولاذ، التي تسمى أحياناً بالفولاذ السبيكي، منتجات متخصصة تحتوي على كميات صغيرة من عناصر معادن السبائك مثل الكروم أو الكوبلت أو المنغنيز أو الموليبدنوم أو النيكل أو النيوبيوم أو السليكون أو التنجستن أو الفاناديوم. |
No obstante, después de realizar un examen a fondo de los riesgos ambientales y previa autorización del Organismo Nacional de Protección del Medio Ambiente, el Gobierno permitirá la importación de un reducido volumen de desechos reciclables para que se utilicen en calidad de materias primas. | UN | إلا أنها سوف تسمح، بعد تقييم دقيق للمخاطر البيئية وبعد موافقة الوكالة الوطنية لحماية البيئة، باستخدام كميات صغيرة من النفايات التي يمكن إعادة تدويرها، كمواد أولية. |