"كميات قليلة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • pequeñas cantidades de
        
    • de bajo
        
    Se queda así porque el lago es increíblemente profundo y sólo hay pequeñas cantidades de agua fresca fluyendo a el. Open Subtitles أصبحت على ما هي عليه ،لإن البحيرة عميقة جداً ولا يصلها إلا كميات قليلة من المياه الجديدة
    Las abejas proporcionan pequeñas cantidades de miel para el consumo interno, y la polinización que realizan en las arboledas y huertos ha contribuido a aumentar la producción. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج.
    Las abejas proporcionan pequeñas cantidades de miel para el consumo interno, y la polinización de árboles frutales y cultivos hortícolas ha contribuido a aumentar la producción. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في اﻹنتاج.
    Las abejas proporcionan pequeñas cantidades de miel para el consumo interno, y la polinización de árboles frutales y cultivos hortícolas ha contribuido a aumentar la producción. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق يزيد من الانتاج.
    Se producen pequeñas cantidades de heno para forraje de caballos y vacas lecheras. UN وتنتج كميات قليلة من التبن كعلف لﻷحصنة والبقر الحلوب.
    No obstante, era posible adquirir pequeñas cantidades de estos materiales a través de redes clandestinas de adquisición. UN إلا أن من الممكن حيازة كميات قليلة من هذه المواد عن طريق شبكات الشراء السرية.
    En los últimos tres meses... he estado pasando pequeñas cantidades de Naquadriah a la Resistencia. Open Subtitles كنت أقوم بتهريب كميات قليلة من النكوادريا الى المقاومة
    Una de las tareas del mayor era entregar pequeñas cantidades de esos gases... Open Subtitles من أين أتى بالغاز إذن؟ أحد واجبات الرائد كانت نقل كميات قليلة من الأسلحة الغازية إلى أحد مختبرات البحوث المدنية
    En todas y cada una de las rocas de la caverna, en los materiales que nos rodean e incluso en nosotros, hay pequeñas cantidades de substancias radiactivas. Open Subtitles خارجا من الصخرة المغارة فالمواد المحيطة بنا وحتى بداخلنا تحتوي على كميات قليلة من الاشعاع
    Con el tiempo, entran pequeñas cantidades de radiación. Open Subtitles في بعض الأحيان كميات قليلة من الإشعاع تتسرب للداخل
    La prestación de pequeñas cantidades de ayuda material y técnica ha impulsado los debates sobre política y a la consiguiente adopción de medidas de bienestar social y de protección de la infancia. UN وساعد توفير كميات قليلة من المساعدة المادية والتقنية كحافز للمناقشات المتعلقة بالسياسة والاجراءات اللاحقة من أجل رفاه اﻷطفال وحمايتهم.
    Por ello resulta poco práctico vivir en Suiza y adquirir legalmente en Francia productos que no sean pequeñas cantidades de alimentos o artículos de escaso valor. UN ولذلك، فإن الوضع غير عملي بالنسبة للموظف الذي يعيش في سويسرا، والمخول قانونا بالقيام بأي عمل يريده فيها، ولكنه يقوم من وقت ﻵخر بشراء كميات قليلة من اﻷغذية أو المواد المنخفضة القيمة من فرنسا.
    Sólo pequeñas cantidades de productos forestales y agrícolas se exportan de Santa Elena. UN ١٥ - ولا تصدر من سانت هيلانة إلا كميات قليلة من المنتجات الحرجية والزراعية.
    Sólo pequeñas cantidades de productos forestales y agrícolas se exportan de Santa Elena. UN ٧١ - ولا تصدر من سانت هيلانة إلا كميات قليلة من المنتجات الحرجية والزراعية.
    Hay además cerca de 70 usuarios autorizados de pequeñas cantidades de material nuclear, fundamentalmente en forma de contenedores protectores hechos de uranio gastado. UN وذَكَر أنه يوجد أيضا حوالي سبعين جهة مرخَّص لها باستخدام كميات قليلة من المواد النووية وذلك أساسا في شكل حاويات وقاية مصنوعة من اليورانيوم المستنفَد.
    Hay además cerca de 70 usuarios autorizados de pequeñas cantidades de material nuclear, fundamentalmente en forma de contenedores protectores hechos de uranio gastado. UN وذَكَر أنه يوجد أيضا حوالي سبعين جهة مرخَّص لها باستخدام كميات قليلة من المواد النووية وذلك أساسا في شكل حاويات وقاية مصنوعة من اليورانيوم المستنفَد.
    Seguidamente explicó que el proyecto de decisión permitiría la producción de pequeñas cantidades de sustancias de gran pureza necesarias para procesos destinados a lograr resultados muy específicos. UN وأوضح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بعد ذلك أن مشروع المقرر سيسمح بإنتاج كميات قليلة من المواد العالية النقاء المطلوبة للعمليات الرامية إلى تحقيق نتائج شديدة التحديد.
    Es verdad, pequeñas cantidades de solventes quedaron en el suelo. Open Subtitles كميات قليلة من المحاليل تركت على الأرض
    pequeñas cantidades de bonos indizados según el PIB fueron emitidas con el Plan Brady en el decenio de 1980, pero no consiguieron generar ningún interés comercial. UN 21 - وقد أُصدرت كميات قليلة من السندات المربوطة بمؤشر الإنتاج في " صفقات برادي " في الثمانينيات، ولكنها لم تُثر أي اهتمام تجاري.
    Asimismo, toma nota de los indultos otorgados en 2008 a 2.228 personas privadas de libertad por tenencia de pequeñas cantidades de sustancias estupefacientes o psicotrópicas, así como a 13 reclusos en fase terminal de su enfermedad. UN كما تحيط اللجنة علماً بأحكام العفو الصادرة في عام 2008، التي شملت 228 2 شخصاً محروماً من الحرية بتهمة حيازة كميات قليلة من المواد المخدرة والمؤثرات العقلية، فضلاً عن 13 سجيناً بلغ مرضهم مرحلته النهائية.
    El cambio climático presenta otro desafío serio y es preciso promover a nivel mundial medidas oportunas de adaptación en el contexto de una economía de bajo nivel carbónico. UN ويشكل تغير المناخ تحديا إضافيا خطيرا، وينبغي تعزيز تدابير التكيف المبكر مع آثاره على الصعيد العالمي في سياق اقتصاد تنبعث فيه كميات قليلة من الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more