"كميات محدودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cantidades limitadas
        
    • pequeñas cantidades
        
    • cantidades reducidas
        
    • una cantidad limitada
        
    Se prevé también un crédito para la compra de cantidades limitadas de mobiliario de salón para las áreas comunes de las unidades militares. UN كما يدرج اعتماد لشراء كميات محدودة من أثاث الاستراحة لﻷماكن المشتركة للوحدات العسكرية.
    Se obtuvieron cantidades limitadas de gasolina, aceite y lubricantes suministradas por proveedores locales y se prevé que habrá que efectuar pagos adicionales al contratista principal por concepto de distribución. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت وزيوت التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    Se compraron además cantidades limitadas de material médico, inclusive medicamentos, a fin de prestar apoyo a centros y hospitales aislados. UN كما جرى شراء كميات محدودة من اللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير، لدعم المراكز والمستشفيات المعزولة.
    La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Las ciudades de Charlotte Amalie en Santo Tomás y de Christiansted en Santa Cruz, que disponen de pequeñas cantidades de agua potable, utilizan agua salada para evacuar las aguas residuales. UN وفي مدينتي شارلوت آمالي الواقعة في سانت توماس وكريستيانستيد الواقعة على جزيرة سانت كروا، وليس لديهما إلا كميات محدودة من مياه الشرب، تستخدم المياه المالحة لتنظيف شبكات مجاريها.
    Nahal Oz se abrió una media de seis días por semana para el paso de cantidades reducidas de combustible. UN وظل معبر ناحال أوز مفتوحاً ستة أيام أسبوعياً في المتوسط لعبور كميات محدودة من الوقود.
    96. Habida cuenta de la pequeña afluencia hacia Uganda, se compró una cantidad limitada de artículos de socorro, que incluye 6.000 bidones, 540 telas de material plástico y 5.000 esteras para dormir. UN ٦٩- ونظرا لضآلة تدفق اللاجئين في أوغندا، تم تدبير كميات محدودة من مواد الاغاثة تتضمن ٠٠٠ ٦ وعاء سوائل، و٠٤٥ ملاءة بلاستيكية، و٠٠٠ ٥ حشية للنوم.
    La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Hasta la fecha, sólo exportaba cantidades limitadas de polvos de volframio y carburo de volframio y otros productos elaborados. UN وحتى اﻵن، لم تصدر الصين سوى كميات محدودة من مسحوق التنغستن ومسحوق كربيد التنغستن والمنتجات الفاخرة اﻷخرى.
    El Programa Mundial de Alimentos también ha proporcionado galletas y leche a los escolares, en cantidades limitadas. UN كما قدم برنامج اﻷغذية العالمي كميات محدودة من البسكويت والحليب ﻷطفال المدارس.
    Sin embargo, se fomenta la producción local cuando es posible, y algunas de las islas menos desarrolladas producen cantidades limitadas de frutas y hortalizas. UN ويشجع الإنتاج المحلي حيثما أمكن فتنتج بعض الجزر الأقل نمواً كميات محدودة من الفاكهة والخضر.
    Marca para los bultos que contengan cantidades limitadas UN علامة الطرود التي تحتوي على كميات محدودة
    Se obtuvieron cantidades limitadas de gasolina, aceite y lubricantes suministradas por proveedores locales y el contratista principal presentó cargos adicionales por concepto de gastos de distribución. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت ومواد التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    53. Durante el período solamente se compraron cantidades limitadas de piezas de repuesto para equipo. UN ٥٣ - لم تشتر خلال الفترة إلا كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات.
    51. Durante el período solamente se compraron cantidades limitadas de piezas de repuesto para equipo. UN ٥١ - لم تشتر خلال الفترة سوى كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات.
    En 1993, antes de que empezaran las operaciones alimentarias del PMA, el ACNUR había suministrado cantidades limitadas de diversos artículos alimentarios. UN وفي عام ١٩٩٣ وقبل بدء عمليات توزيع اﻷغذية التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كميات محدودة من شتى اﻷصناف الغذائية.
    Se ven amenazados por ataques repentinos, bombardeos, francotiradores y minas terrestres y a menudo deben caminar muchos días con cantidades limitadas de agua y alimentos. UN فهم مهددون بالتعرض لاعتداءات مباغتة وللقصف ولنيران القناصة واﻷلغام، وكثيرا ما يضطرون للمسير ﻷيام وليست لديهم سوى كميات محدودة من الماء والغذاء.
    Como resultado de los factores mencionados precedentemente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en medida considerable de recursos hídricos subterráneos, que a menudo consisten en pequeñas acumulaciones de agua dulce con cantidades limitadas de agua. UN ٦١ - ونتيجة لذلك، يشتد اعتماد كثير من الدول الجزرية النامية الصغيرة على مصادر المياه الجوفية التي كثيرا ما توجد في صورة بؤر من المياه العذبة تحمل كميات محدودة من الماء.
    Se ven amenazados por ataques repentinos, bombardeos, francotiradores y minas terrestres y a menudo deben caminar muchos días con cantidades limitadas de agua y alimentos. UN فقد يتعرضون لهجمات مفاجئة أو للقصف أو للقناصة أو الألغام الأرضية ويضطرون غالباً إلى السير أياماً دون أن يكون في حوزتهم سوى كميات محدودة من الماء والغذاء.
    La reciente decisión de Israel de permitir la entrada de cantidades limitadas de material de construcción en Gaza, unida a la ampliación del acceso para pesquerías hasta seis millas náuticas, ha ilustrado su compromiso de sostener el frágil acuerdo de cesación del fuego. UN وقال، إن القرار الأخير الذي اتخذته إسرائيل بالسماح بدخول كميات محدودة من مواد البناء إلى غزة، إلى جانب توسيع المنطقة المسموح فيها بالصيد لتصل إلى ستة أميال بحرية، يبين التزامها بالحفاظ على اتفاق وقف إطلاق النار الهش.
    Un miembro, con el apoyo de otro, dijo que el uso de tres cifras decimales podía ser poco práctico ya que muchos países permitían la importación de pequeñas cantidades de sustancias para uso personal y que esas importaciones podrían colocar a una Parte en situación de incumplimiento si se utilizaran tres cifras decimales. UN وقال أحد الأعضاء وجاراه في ذلك عضو آخر إن استخدام ثلاث خانات عشرية قد يكون غير عملي نظراً لأن بلدان كثيرة تسمح باستيراد كميات محدودة من المواد للاستخدامات الشخصية وأن مثل هذه الواردات قد تجعل الطرف في حالة عدم امتثال إذا استُخدِمت الخانات العشرية الثلاثة.
    Antes del 27 de mayo habían llegado cantidades reducidas de equipo médico, ninguna de las cuales se había distribuido en esa fecha. UN ووصلت كميات محدودة من المعدات الطبية حتى ٧٢ أيار/مايو، ولكن لم يوزع أي شيء منها حتى ذلك التاريخ.
    10. El Presidente informa a la Comisión de que se ofrecerán servicios con utilización eficiente del papel como complemento a los servicios de conferencias existentes y de que únicamente se dispondrá en la sala de conferencias de una cantidad limitada de informes publicados anteriormente. UN 10 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن الخدمات الموفرة للورق ستتاح لاستكمال خدمات المؤتمرات الراهنة، وأنه لن تتاح في قاعة الاجتماعات سوى كميات محدودة من التقارير الصادرة من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more