"كنائسهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus iglesias
        
    • iglesias en
        
    • iglesias y
        
    sus monasterios restaurados, sus iglesias en paz. Open Subtitles يريدون إستعاده أديرتهم والإبتعاد عن كنائسهم
    Y muchos se prepararon a morir antes que ver a sus iglesias desprovistas de estos caminos divinos a Dios. Open Subtitles و العديد كانوا مستعدين للموت على أن يروا كنائسهم تُجرد من هذا الممر الإلهي إلى الرب
    sus iglesias, monumentos históricos y cementerios fueron destruidos bajo el régimen comunista de Hoxha y las actuales autoridades albanesas se niegan a reconstruirlos. UN كما دمرت كنائسهم ومعالمهم التاريخية ومقابرهم خلال فترة حكم خوجا الشيوعي وترفض السلطات اﻷلبانية الحالية إعادة تشييدها.
    Al parecer se cometen abusos contra los coptos al tiempo que se atacan sus iglesias. UN ويتعرض بعض الأقباط للابتزاز كما تتعرض كنائسهم للهجمات.
    Igualmente, han impuesto un bloqueo a la libre circulación de los palestinos y atacan sus iglesias y mezquitas, haciendo caso omiso de todos los valores y normas humanitarias. UN كما فرضت حصاراً يحول دون حرية حركة الفلسطينيين وتهاجم كنائسهم وجوامعهم في تجاهل لجميع القيم والمعايير الدولية.
    Las FAS nunca han atacado a cristianos ni sus iglesias. UN فالقوات المسلحة السودانية لم تستهدف مطلقا المسيحيين أو كنائسهم.
    Es lo que los iconoclastas pusieron en sus iglesias. Open Subtitles هذا هو ما وضعه محاربو الأيقونات في كنائسهم
    O en otro barrio, lejos de sus amigos, sus iglesias, sus vidas, o en la calle. Open Subtitles أو من حي آخر بعيد عن أصدقائهم كنائسهم حياتهم , أو في الشوارع
    Convertirse en víctimas de los crímenes más atroces contra la humanidad dentro de las paredes de sus iglesias Open Subtitles يصبحون ضحايا أكثر الجرائم بشاعة, ضد الإنسانية داخل جدران كنائسهم
    Aparecemos en sus casas, sus negocios, sus iglesias. Se hacen a un lado bastante rápido después de eso. Open Subtitles أماكن عملهم ، كنائسهم فأحجموا بسرعة بعد ذلك
    El representante de Croacia habría hecho honor a la verdad si hubiera dicho que los croatas de Bosnia arrojaron a los serbios de Herzegovina occidental y destruyeron sus iglesias y monasterios y toda huella de la existencia y la cultura seculares de los serbios en esa región. UN وكان ذلك الممثل سيصيب لو أنه ذكر أن الكروات البوسنيين قد طهروا الهرسك الغربي من الصرب، ودمروا كنائسهم وأديرتهم وجميع اﻵثار الدالة على وجود وثقافة الصرب في هذه المنطقة منذ قرون من الزمن.
    Dada la experiencia pasada del " Estado Independiente de Croacia " , las actuales autoridades croatas evidentemente consideran que es mejor expulsar a todos los serbios que arrasar sus iglesias. UN ويبدو أن السلطات الكرواتية الحالية ترى استنادا الى التجربة السابقة ﻟ " دولة كرواتيا المستقلة " ، أن طرد جميع الصرب خير من تسوية كنائسهم باﻷرض.
    Algunos Estados han privado a los cristianos de sus iglesias y centros por la fuerza y sin ofrecerles compensación. No suele indemnizarse adecuadamente a los cristianos por las pérdidas derivadas de los episodios de violencia motivada por la religión. UN وأضافت أن بعض الولايات قد جردت المسيحيين قسراً من كنائسهم وأماكنهم دون تعويضهم، وأن المسيحيين نادراً ما يُعوضون بشكل مناسب عن الخسائر التي يتكبدونها من جراء موجات العنف الديني.
    62. En toda Siria decenas de miles de cristianos han presenciado la destrucción de sus iglesias y se han visto obligados a huir de sus hogares. UN 62 - وفي شتى أنحاء سوريا، شهد عشرات الآلاف من المسيحيين كنائسهم تُدمَّر وأجبروا على الفرار من ديارهم.
    Documentales de diez minutos, que consistían en entrevistas de la gente en sus casas, en sus iglesias y en su lugares de trabajo, explicando quién era la persona en el contexto de sus vidas. TED أفلام وثائقية صغيرة لا تتجاوز 10 دقائق، والتي كانت عبارة عن مقابلات مع الناس في بيوتهم، وفي كنائسهم وأماكن عملهم، يشرحون فيها من يكون الشخص في سياق حياتهم.
    Prefieren hacer pis en sus iglesias en vez de luchar! Open Subtitles إنهم يفضلون أن يشيخو على كنائسهم بدلاً من القتال!
    Los miembros de la minoría maronita de la parte septentrional también habían planteado el problema de las restricciones de las que eran objeto, como la falta de acceso regular a algunos de sus monasterios e iglesias tradicionales que se encontraban en recintos militares, el saqueo reciente de una de sus iglesias tradicionales y algunos casos de vigilancia por las autoridades de facto. UN وأثار أفراد الأقلية المارونية في الجزء الشمالي بدورهم مسائل تتعلق باستمرار فرض القيود، مثل عدم التمكن من الوصول بانتظام إلى بعض كنائسهم وديرهم التقليدية التي تقع في مجمعات عسكرية، وتعرض إحدى كنائسهم التقليدية مؤخراً للنهب، ولحالات الرقابة من جانب السلطات القائمة بحكم الواقع.
    Pero según Sally, los deben contratar a través de sus iglesias. Open Subtitles لكن (سالي) تقول أن جميع السائقين يجب أن يوظفوا عبر كنائسهم.
    En general, la libertad de religión es evidente; no obstante, dirigentes de la iglesia pentecostal se han quejado del cierre de iglesias y de trato discriminatorio. UN وتبدو حرية الدين جلية بصفة عامة؛ بيد أن زعماء كنائس الطائفة الخمسينية يشتكون من إقفال كنائسهم وتعرضهم لمعاملة تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more