"كنا نأمل أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Esperábamos que
        
    • habríamos deseado que
        
    • teníamos la esperanza de que
        
    • abrigábamos la esperanza de que
        
    • Queríamos
        
    • que esperábamos
        
    • Esperabamos que
        
    • hubiera gustado que
        
    Esperábamos que el representante iraquí planteara hoy esta cuestión fundamental. UN لقد كنا نأمل أن يتناول ممثل العراق هذه القضية اﻷساسية.
    Esperábamos que prevaleciera la paz y la tranquilidad en todo el mundo. UN كنا نأمل أن يسود السلم والاستقرار جميع أنحاء العالم.
    En cuanto a la segunda categoría, Esperábamos que Sierra Leona pudiese pronto ingresar en la primera categoría de naciones. UN وفي الفئة الثانية، كنا نأمل أن تنضم سيراليون قريبا إلى الفئة اﻷولى من الدول.
    Basta decir, que habríamos deseado que las autoridades grecochipriotas, hubieran aprendido la lección de la desafortunada serie de acontecimientos que ellos mismos habían desencadenado. UN ويكفي القول إننا كنا نأمل أن تتعلم القيادة القبرصية اليونانية درسا من سلسلة اﻷحداث المؤسفة التي قامت هي ذاتها بإطلاق العنان لها.
    teníamos la esperanza de que la retirada, como medida en sí, constituiría un paso positivo en la dirección correcta. UN وقد كنا نأمل أن يمثل فك الارتباط، بوصفه أحد التدابير في هذا الصدد، خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    abrigábamos la esperanza de que, nuevamente este año, la Asamblea General aprobaría una resolución por consenso reiterando nuestra determinación colectiva de fortalecer más la Convención y haciendo un llamamiento a la próxima Quinta Conferencia de examen de la Convención sobre armas biológicas para que examinara la tarea del Grupo ad hoc y decidiera su futuro curso de acción. UN كنا نأمل أن تتخذ الجمعية العامة مرة أخرى هذا العام قرارا بتوافق الآراء بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية يعيد التأكيد على إصرارنا الجماعي على تعزيز الاتفاقية بدرجة أكبر، ويطالب المؤتمر الاستعراضي الخامس القادم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بالنظر في أعمال الفريق المخصص والبت في مساره المقبل.
    En 1993, cuando se inició este proceso, Esperábamos que la reforma del Consejo hubiera finalizado a principios del nuevo milenio. UN وعندما بدأت هذه العملية عام 1993، كنا نأمل أن نتم إصلاح المجلس ببداية الألفية الجديدة.
    También Esperábamos que esta Declaración política hubiera contado con el consenso de los Estados Miembros, pero lamentablemente no ha sido así. UN كما كنا نأمل أن يحظى ذلك الإعلان السياسي بتوافق آراء الدول الأعضاء، غير أن الأمر لم يكن كذلك للأسف.
    Antes del período de sesiones, Esperábamos que las consultas como las que estamos celebrando hoy dieran pie a deliberaciones útiles y al acercamiento de posturas, contribuyendo así a que haya consenso. UN وقبيل انعقاد الدورة، كنا نأمل أن تمكِّن مثل هذه المشاورات التي نعقدها اليوم من إجراء مداولات مثمرة ومن تقريب المواقف وبذلك الإسهام في بناء توافق الآراء.
    Esperábamos que este examen permitiera eliminar el tema 7 del programa del Consejo, pero, lamentablemente, eso no sucedió. UN كنا نأمل أن يؤدي هذا الاستعراض إلى حذف البند 7 من جدول أعمال المجلس، ولكن للأسف، لم يحدث ذلك.
    Esperábamos que ello hubiera creado un entorno propicio en el que los libios negociarían una solución para la crisis que les había caído encima. UN كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم.
    Esperábamos que el Arzobispo pronunciase la oración fúnebre, pero vemos ahora que le reemplaza el Nuncio Apostólico. Open Subtitles كنا نأمل أن يقوم رئيس الكنيسة بإلقاء خطبة الجنازة، ولكننا نرى اﻵن أنها أسندت إلى المُلحق الديني
    Ya que le has hecho tanto bien a tantos niños Esperábamos que lo acogieras hasta que su madre se recupere. Open Subtitles بما أنكما قد نجحتما مع الكثير من الأطفال. كنا نأمل أن تتبنوه إلى أن تشفى أمه.
    Incluso en un país comunista... Esperábamos que las cosas podían mejorar. Open Subtitles حتى في البلدان الشيوعية كنا نأمل أن تتحسن جميع الأشياء
    Pero como esta era para mi esposo y para mí la primera vez con todos los gastos pagados, Esperábamos que usted podría, solo por esta vez, incluir esta cuenta en todos sus otros gastos. Open Subtitles لكن بما أن هذه أول مرة لزوجي ولي مع المصاريف المدفوعة بالكامل كنا نأمل أن تستطيعي.. هذه المرة فقط
    Está bien. Esperábamos que alguien abriera una ventana. Open Subtitles لا يوجد مشكلة ، كنا نأمل أن يفتح أحد نافذة
    Esperábamos que la sangre que encontramos bajo las uñas de la segunda víctima fuese del asesino. Open Subtitles كنا نأمل أن يكون الدم الذي وجدناه تحت أظافر الضحية الثانية للقاتل.
    Esperábamos que nos ilustrases un poco sobre lo que pasó anoche. Open Subtitles كنا نأمل أن تلقي الضوء على ما وقع ليلة أمس
    Obviamente, habríamos deseado que la Comisión Preparatoria hiciera recomendaciones sobre cuestiones sustantivas, pero lamentablemente esto no fue posible a pesar del papel positivo que desempeñó el Embajador Reyes en lo que fueron circunstancias difíciles. UN ومن الجلي أننا كنا نأمل أن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن المسائل الأساسية، ولكن للأسف لم يكن ذلك ممكنا بالرغم من الدور الإيجابي الذي لعبه السفير ريّس في ظل ظروف كانت صعبة.
    teníamos la esperanza de que este gen no lo heredarías tú, sino Charlotte. Open Subtitles كنا نأمل أن هذا الجين كنت لا ترث, وشارلوت.
    En la resolución 59/60 se encargó al Grupo de informar a la Asamblea General en el sexagésimo primer período de sesiones. Por ello, abrigábamos la esperanza de que la Primera Comisión pudiera examinar el informe este año. UN فالقرار 59/60 كلَّف الفريق أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، ولهذا كنا نأمل أن تتمكن اللجنة الأولى من النظر في التقرير هذه السنة.
    Queríamos ver los preparativos del festejo del Día de los Muertos. Open Subtitles كنا نأمل أن نشاهد استعدادات يوم احتفال الميت.
    El impulso que esperábamos generar a lo largo del año transcurrido no se materializó. UN لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل أن يتولد خلال العام الماضي.
    Esperabamos que nos ayudara con uno de los casos mas públicos--. Open Subtitles كنا نأمل أن تساعدينا في إحدى القضايا العامة
    Nos hubiera gustado que en el informe del Secretario General se citaran los bombardeos británicos y estadounidenses que el Iraq sufre a diario en las denominadas zonas prohibidas de vuelos al norte y al sur del Iraq y que son totalmente ilegales. UN كنا نأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام إشارة إلى القصف الأمريكي والبريطاني اليومي في ما يسمى بمناطق حظر الطيران غير الشرعية وغير القانونية في شمالي العراق وجنوبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more