Sin árboles, el país no puede absorber las fuertes lluvias e inundaciones, como resultado. | TED | بدون أشجار، لا تستطيع البلاد استيعاب الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة، كنتيجة لذلك. |
Entonces fui hackeada, y como resultado, uno de mis pacientes fue asesinado. | Open Subtitles | تم اختراق حاسوبي و كنتيجة لذلك احد مرضاي تم قتله |
Entonces fui hackeada, y como resultado, uno de mis pacientes fue asesinado. | Open Subtitles | تم اختراق حاسوبي و كنتيجة لذلك احد مرضاي تم قتله |
Entonces fui hackeada, y como resultado, uno de mis pacientes fue asesinado. | Open Subtitles | تم اختراق حاسوبي و كنتيجة لذلك احد مرضاي تم قتله |
como consecuencia de ello cuatro ciudadanos resultaron heridos, uno de gravedad. | UN | وأصيب أربعة مواطنين بجروح، بعضها خطير، كنتيجة لذلك. |
El Comité toma nota de que el Estado Parte no rebatió en los procedimientos nacionales ni en su comunicación al Comité la alegación de la autora (corroborada por dos informes médicos) de que fue repetidamente violada en prisión y de que en consecuencia quedó embarazada y dio a luz a su hijo en Suecia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تجادل، لا أثناء الإجراءات المحلية ولا في رسالتها إلى اللجنة، في صحة ادعاء الوارد اسمها أولاً في البلاغ (المدعوم بتقريرين طبيين) أنها تعرضت مراراً للاغتصاب أثناء احتجازها، فحملت كنتيجة لذلك وأنجبت ابنها في السويد. |
como resultado, la mayoría de las dunas de arena tienen ángulos de inclinación alrededor del valor crítico, cerca del colapso. | TED | كنتيجة لذلك, الغالبية العظمى من الكثبان الرملية لها ميلان قريب من القيمة الحرجة, قريبة من الانهيار. |
Es de esperar que como resultado, con el tiempo, espero que con esto, y eso les deseo, tengan un futuro mucho más sabio. | TED | و امل كنتيجة لذلك و على مر الزمن امل هذا و هو ما أتمناه لكم، ستمتلكون مستقبلا أكثر حكمة. |
Y algunas de las restricciones más opresivas en Irán surgieron como resultado de ello. | TED | وتم رفع بعض من أكثر القيود قمعًا في إيران كنتيجة لذلك. |
como resultado, el peso de la movilidad social ha pasado al individuo. | TED | كنتيجة لذلك فإن عبء الضمان الاجتماعي انتقل للفرد. |
El cometió el error de llorar en el curso de una pregunta particularmente difícil, y como resultado, su candidatura fue destruida instantáneamente porque se lo percibió como débil. | Open Subtitles | لقد ارتكب غلطة البكاء في مواجهة سؤال صعب و كنتيجة لذلك تدمَرَ ترشيحه في نفس اللحظة |
como resultado él y su familia no fueron deportados y él pudo recibir una educación; | Open Subtitles | كنتيجة لذلك هو وعائلته لم يُبعدوا وما زال يستطيع أن يتلقى التعليم لكنّه مايزال لا يشعر أنه ألماني |
Los demás, los alemanes o los polacos, se enriquecieron como resultado de ello. | Open Subtitles | الأشخاص الآخرون الألمان أو البولنديون فقط إزدادوا غنى كنتيجة لذلك |
Bueno, la cerveza es más fuerte, y como resultado sus mujeres son más atractivas. | Open Subtitles | جُـعّـتهم أكثـر تأثيـرا و كنتيجة لذلك نسـاؤهم يبدون أجمـل |
como resultado, el monoxido de carbono de los gases del escape, casi lo matan. | Open Subtitles | كنتيجة لذلك أوّل أكسيد الكربون من غازات العادم قتله تقريبا |
Todos los peces que dependen de los arrecifes corren peligro, como resultado. | Open Subtitles | وكل أنواع الأسماك التي تعتمد على الحيود المرجانية في خطر كنتيجة لذلك |
Después de que cada uno de nosotros se inyectó, recibimos como resultado dones únicos. | Open Subtitles | ,بعد أن تم حقننا كلنا تلقينا هبات وميزات فريدة كنتيجة لذلك |
como resultado, todos los sentidos se dispararán a la vez. | Open Subtitles | كنتيجة لذلك ، تتوقد كل الحواس في وقت واحد |
La colaboración regional era más intensa y, como consecuencia de ello, había mejorado la capacidad de los países para combatir el contrabando y la trata de personas. | UN | واتسم التعاون الإقليمي بالقوة وتحسنت كنتيجة لذلك قدرة البلدان على مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
En el caso del arbitraje, un tribunal puede decidir si en un procedimiento ha habido fallos y, como consecuencia de ello, anular un laudo arbitral. | UN | فبالنسبة للتحكيم، يكون بمقدور المحكمة أن تبت فيما إذا كانت هناك أي عيوب في الاجراءات، وقد تقرر إبطال قرار التحكيم كنتيجة لذلك. |
El Comité toma nota de que el Estado Parte no rebatió en los procedimientos nacionales ni en su comunicación al Comité la alegación de la autora (corroborada por dos informes médicos) de que fue repetidamente violada en prisión y de que en consecuencia quedó embarazada y dio a luz a su hijo en Suecia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تجادل، لا أثناء الإجراءات المحلية ولا في رسالتها إلى اللجنة، في صحة ادعاء الوارد اسمها أولاً في البلاغ (المدعوم بتقريرين طبيين) أنها تعرضت مراراً للاغتصاب أثناء احتجازها، فحملت كنتيجة لذلك وأنجبت ابنها في السويد. |