El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. | UN | وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها. |
Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. | UN | وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية. |
Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. | UN | وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية. |
toda esta información solo se utiliza como punto de referencia. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك فإنّ تلكَ المعايير تستخدم كنقاط مرجعيّة وحسب. |
A los Estados del Caribe oriental no sólo les inquieta la subversión, sino que también están preocupados por las intensas violaciones de puertos y por la consiguiente corrupción, ya que sus países sirven como lugares de tránsito. | UN | ودول شرقي البحر الكاريبي لا تخشى من التسلل الهدام فحسب، بل تشعر بالقلق أيضا إزاء الانتهاكات المكثفة للمواني والمطارات، وما يصاحبها من إفساد للذمم حين تستخدم بلدانها كنقاط عبور. |
Todos sabemos que muchos países aquí presentes han sido utilizados como puntos de tránsito por los traficantes de drogas en sus amplias redes. | UN | نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة. |
Esos principios y enfoques nos han servido como puntos de referencia. | UN | وقد استخدمنا هذه المبادئ والنهج كنقاط مرجعية. |
Algunos territorios han comenzado a utilizarse como puntos de tránsito de actividades de delincuencia organizada, tales como el tráfico de drogas. | UN | وبدأ استعمال بعض الأراضي كنقاط عبور لأنشطة الجريمة المنظمة مثل الاتجار بالمخدرات. |
En otras palabras, si se establece un fichero en forma electrónica, es posible utilizar las oficinas locales como puntos de acceso al registro que se lleva centralmente. | UN | وهذا يعني أن ادخال قيود بشكل إلكتروني يجعل بالإمكان استخدام مكاتب التسجيل المحلية كنقاط وصول إلى السجل المركزي. |
Tan sólo los bancos que cuenten con licencia y estén acreditados como agentes de Western Union estarán autorizados para operar como puntos de recaudación. | UN | ويُؤذن فقط للمصارف المرخص لها، التي يعينها القائمون على مؤسسة ويسترن يونيون وكيلة عن المؤسسة، بالعمل كنقاط للتجميع. |
Los bits se codifican como puntos de luz u oscuros con la ayuda un colorante que puede ser leído por un láser. | TED | البايت تُرمّز كنقاط مضيئة ومعتمة باستخدام طلاء يتم قراءته بالليزر |
Entonces a través de la teoría cuántica, se manifiestan como puntos e interactúan de esa forma. | TED | لذا من خلال فيزياء الكم، تظهر نفسها.. كنقاط وتتفاعل بتلك الطريقة. |
Puedes pensar en estas posiciones como puntos en una esfera: los polos norte y sur de la esfera representan el 1 y el 0. | TED | تخيّل هذه الحالات كنقاط على كرة يمثل قطباها الشمالي والجنوبي 1و0. |
Necesito los números de los cuartos como puntos de referencia. | Open Subtitles | حسناً ، أحتاج أرقام الغرف التي حولنا كنقاط مرجعية |
Bien, usando el hotel y el basurero del cuerpo como puntos del eje, estamos buscando en un radio de 50 millas. | Open Subtitles | حسناً، إستخدام الفنادق ونفاية الجسم كنقاط محور نحن نبحث عن دائرة نصف قطرها 50 ميلا |
En la navegación por satélite se utilizan los satélites como punto de referencia para calcular la posición con un margen de error de sólo algunos metros. | UN | وتستخدم الملاحة الساتلية سواتل كنقاط مرجعية لحساب المواقع بدقة لا تتعدى اﻷمتار . |
Un número cada vez mayor de Estados se utilizaban como lugares de tránsito para esas actividades, y cada vez se demoraba más la salida de los migrantes clandestinos de los lugares de tránsito. | UN | وقيل ان عددا متزايدا من الدول يستخدم كنقاط عبور في هذا النشاط، وبأن الوقت الذي يستغرقه المهاجرون غير الشرعيين للانتقال من نقاط العبور أصبح أطول. |
Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. | UN | ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج. |
Hay seis cruces fronterizos que se utilizan como centros de tramitación para quienes ingresan por la frontera. | UN | وهناك ست محطات لعبور الحدود تستخدم كنقاط لمعالجة المعلومات المتعلقة بعابري الحدود. |
Además, esos programas han servido de punto de contacto entre los toxicómanos y los dispensadores de servicios, incluidos los programas de tratamiento del uso indebido de drogas. | UN | وفضلا عن ذلك، فان هذه البرامج تعمل كنقاط اتصال بين متعاطي المخدرات ومقدمي الخدمات بما في ذلك البرامج الخاصة بعلاج تعاطي المخدرات. |
Las oficinas subregionales se integrarán a la estrategia general de comunicaciones, habida cuenta del papel que desempeñan como primer punto de contacto entre la Comisión y sus clientes. | UN | وستتلاءم المكاتب دون الإقليمية مع استراتيجية الاتصالات الشاملة هذه، نظرا لدورها كنقاط اتصال أولى بين اللجنة وعملائها. |
Esto incluye la incorporación de remisiones recíprocas a las recomendaciones de los demás, y en particular su uso como referencias o parámetros, en sus respectivas observaciones finales y otros documentos de conclusiones, siempre que resulte pertinente; | UN | ويشمل هذا إدراج إحالات مرجعية إلى توصيات كل منهما، بما في ذلك كنقاط مرجعية أو معايير إرشادية، في الملاحظات الختامية وغيرها من النواتج لكل منهما، حيثما تعتبر ذات صلة؛ |