"كواحدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • como uno de
        
    • como una de
        
    • es una de
        
    • en uno de
        
    • uno de los
        
    • una de las
        
    • uno de esos
        
    La protección y fomento del medio ambiente ha surgido como uno de los temas más acuciantes con que se enfrenta el mundo. UN وقد ظهرت قضية حماية البيئة وتعزيزها كواحدة من ألح القضايا التي تواجه العالم.
    El microcrédito como uno de los medios de erradicar la pobreza UN القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر
    La Constitución ha puesto de relieve el estado civil como uno de los motivos por los que se debe prohibir la discriminación contra la mujer. UN وأفرد الدستور الحالة الزواجية كواحدة من الأسباب التي ينبغي فيها حظر التمييز ضد المرأة.
    Fue como una de esas experiencias, que cambian el curso de tu vida. Open Subtitles لقد كان الأمر كواحدة من تلك, مثل, التجارب التي تغير حياتك
    En ese sentido, el Ministerio de Salud ha establecido un plan nacional de salud mental y psiquiátrica que identifica a la violencia como una de sus prioridades. UN وفي هذا الصدد، وضعت وزارة الصحة خطة وطنية للصحة العقلية والنفسانية حددت العنف كواحدة من أولوياتها.
    En la nueva Constitución de Kenya de 2010, está reconocida como uno de los tres idiomas oficiales en el Parlamento. UN وفي عام 2010، اعترف دستور كينيا الجديد بلغة الإشارة كواحدة من اللغات الرسمية الثلاث للبرلمان.
    Las moléculas en el líquido son detectadas por receptores en mi boca, y categorizadas como uno de los cinco sabores básicos. TED وجزيئات السائل تـتلقـفها مستقبلات في فَمي، وتصنّفها كواحدة من خمسة مذاقات رئيسية.
    ¿Es, como, uno de esos regalos que las mujeres tengan los hombres... Open Subtitles إنها كواحدة من الهدايا التي تقدمها النساء للرجال
    Es como uno de los monitores de la guarida pero sólo tiene una estación. Open Subtitles تبدو كواحدة من أكبر الشاشات في العرين لكن يبدو أنها لا تبثُّ سوى قناة واحدة
    Me siento como uno de esos jóvenes brillantes sobre los que se escribe en los periódicos. Open Subtitles أشعر كواحدة من هؤلاء الشباب المشرقين الذين يكتب عنهم الناس في الصحف
    'Pero te vemos como uno de los muchachos de todas formas... Open Subtitles لكننا نراك كواحدة من الفتيان لكننا نراك كواحدة من الفتيان
    Tal vez quiero dejarlo como uno de esos fantásticos recuerdos. Open Subtitles ربما اريد تركها كواحدة من الذريات الرائعة
    También se han puesto en efecto varias iniciativas para atender a las disparidades económicas de la región, que se han reconocido como una de las causas fundamentales de la trata. UN وهناك أيضا عدد من المبادرات لمعالجة التفاوتات الاقتصادية في المنطقة، المعترف بها كواحدة من الأسباب الجوهرية للاتجار.
    El problema del tabaco se aborda como una de sus cinco cuestiones psicosociales fundamentales. UN فهو يعالج التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية للبرنامج.
    El CAA entiende que el personal directivo superior del UNFPA ha determinado la ejecución nacional como una de sus más altas prioridades. UN وتتفهم اللجنة أن إدارة الصندوق العليا قد حددت التنفيذ الوطني كواحدة من أعلى أولوياتها.
    El problema del tabaco se aborda como una de sus cinco cuestiones psicosociales fundamentales. UN فهو يعرِّف التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية.
    Los expertos han clasificado los estimulantes de tipo anfetamínico como una de las tres sustancias principales que se consumen en los países de la subregión desde 2009. UN فقد صنَّف الخبراء المنشِّطات الأمفيتامينية كواحدة من المواد الثلاث الأكثر تعاطياً في المنطقة الفرعية منذ عام 2009.
    Era una pirueta muy difícil. En el Sunday Times, la votaron como una de las piruetas más impresionantes. TED كانت مخاطرة كبيرة تم اختيارها ، أعتقد في صحيفة صنداي تايمز كواحدة من أكثر المشاهد إثارة
    En la actualidad, la Comunidad Económica de Eurasia es una de las asociaciones de integración que evolucionan más dinámicamente. UN واليوم، تبرز الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية كواحدة من رابطات التكامل الأكثر تطوراً.
    Según se informa, en los tres últimos años Singapur se ha convertido en uno de los principales exportadores a Filipinas de acumuladores desechados descargados o sin descargar. UN أفادت التقارير بأن سنغافورة قد ظهرت في السنوات الثلاث اﻷخيرة كواحدة من كبرى البلدان المصدرة لخردة البطاريات المجففة أو غير المجففة إلى الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more