"كوبا قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Cuba ha
        
    • Cuba había
        
    • de Cuba
        
    • Cuba se
        
    • Cuba han
        
    • Cuba haya
        
    • cubano ha
        
    • Cuba puede
        
    • Cuba ya ha
        
    • país había
        
    Mediante esa decisión, Cuba ha confirmado su compromiso con el desarme nuclear y ha dado un verdadero impulso a la universalidad del TNP. UN وبهذا القرار تكون كوبا قد أكدت على التزامها بنزع السلاح النووي وأعطت زخما حقيقيا لعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Cuba ha demostrado que es un miembro activo de la comunidad internacional. UN إن كوبا قد برهنت على أنها عضو فاعل في المجتمع الدولي.
    Pero puesto que Cuba ha planteado la cuestión, quisiéramos examinar la raíz de los problemas que el pueblo cubano encara cada día: el fracaso de la política de Fidel Castro. UN ولكن، ما دامت كوبا قد أثارت هذه المسألة، نود أن نناقش جذور المشكلة التي يعاني منها الشعب الكوبي يومياً: ألا وهي السياسات الفاشلة لفيدل كاسترو.
    Además, Cuba había sido víctima en el pasado de ataques violentos, y por ello consideraba necesario que el país anfitrión adoptara inmediatamente medidas para evitar toda futura amenaza contra la Misión de Cuba y su personal. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوبا قد وقعت ضحية هجمات عنيفة في الماضي، ومن ثمّ فإنها ترى ضرورة أن يتخذ البلد المضيف خطوات فورية لتجنّب تعرّض البعثة الكوبية وأفرادها للتهديدات في المستقبل.
    La delegación de Cuba se ha visto negativamente afectada por dichas restricciones. UN وقالت إن وفد كوبا قد تضرر من جراء هذه القيود.
    Unos 20 bancos extranjeros que realizan transacciones con Cuba han sido blanco de amenazas. UN وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات.
    Empero, no sabemos que se haya declarado ninguna guerra contra Cuba, ni que el Gobierno de Cuba haya infringido o quebrantado el derecho internacional. UN بيد أننا لا نعلم أن حربا أعلنت على كوبا، أو أن حكومة كوبا قد عرضت للخطر القانون الدولي أو انتهكته.
    La resolución sobre la necesidad de poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba ha gozado de un respaldo abrumador a lo largo de los años. UN فالقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قد حظي بتأييد غامر على مر السنين.
    Sin embargo, el nivel de actividades de la ONUDI en Cuba ha declinado. UN غير أن مستوى نشاط اليونيدو في كوبا قد انخفض نسبيا.
    Aunque la delegación de Cuba ha efectuado varias mejoras en el texto, no se ha abordado la principal preocupación de fondo de la delegación del Reino Unido. UN وأضافت أن ممثلة كوبا قد أدخلت تحسينات شتى على النص، بيد أنه لم يبدد القلق الرئيسي والجوهرى لدى وفدها.
    En ese sentido, tenemos la opinión solidaria de que el bloqueo impuesto contra Cuba ha causado inmerecidos sufrimientos y penurias al país y a su pueblo, lo que ha impedido que el país desarrolle plenamente su potencial económico. UN ولذلك، فإننا مع الرأي الذي يذهب إلى أن الحظر المفروض على كوبا قد تسبب في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما للبلد وشعبه، فحال دون تمكن هذا البلد من تنمية إمكاناته الاقتصادية بشكل كامل.
    Tomando nota de que el Gobierno de Cuba ha declarado que, en aras de la unidad regional, estaría dispuesto a suscribir el Tratado de Tlatelolco una vez que todos los Estados de la región hayan asumido los compromisos de dicho Tratado, UN وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها،
    Tomando nota de que el Gobierno de Cuba ha declarado que, en aras de la unidad regional, estaría dispuesto a suscribir el Tratado de Tlatelolco una vez que todos los Estados de la región hayan asumido los compromisos de dicho Tratado, UN وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها،
    El PRESIDENTE dice que el representante de Cuba ha pedido participar en el debate sobre el tema 116. El artículo 43 del reglamento no es aplicable en este caso. UN ٢٤ - الرئيس: قال إن ممثل كوبا قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٦١، وإن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الصدد.
    En otras palabras, ya en esa temprana fecha, el Gobierno de la República de Cuba había entregado todas las pruebas y evidencias en su poder, en tiempo y con toda transparencia. UN وبعبارة أخرى، كانت حكومة جمهورية كوبا قد قامت، في ذلك التاريخ المبكر، بتقديم كل ما في حوزتها من أدلة وإثباتات في حينها وبكل شفافية.
    En julio Cuba había solicitado que se precisara qué efectos había tenido el hecho de que se levantara tardíamente la congelación de la contratación y la proporción de puestos vacantes. UN وكانت كوبا قد طلبت في تموز/يوليه تقديم توضيحات بشأن اﻹلغاء المتأخر لتجميد التعيينات وبشأن نسبة الوظائف الشاغرة.
    Con gran pesar para mi delegación, este bloqueo contra la República de Cuba se ha fortalecido este año. UN ومع ذلك يؤسف وفدي أيما أسف أن الحصار المفروض على جمهورية كوبا قد عزز هذا العام.
    Se ha estimado que 30% de la cubierta original de los manglares de Cuba han sido degradados durante los últimos 50 años, debido principalmente al desarrollo socioeconómico, construcción de caminos y represas, actividades mineras y conversión con fines de agricultura y pastoreo de ganado. UN وقد قدر أن 30 في المائة من مساحة المانغروف الأصلية في كوبا قد طرأ عليها تدهور في السنوات الخمسين الأخيرة، لسبب رئيسي هو التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتشييد الطرق والسدود وأنشطة التعدين وتحويل الأرض للاستخدام في الزراعة ورعي الماشية.
    d) Que Cuba haya adoptado un sistema electoral multipartidario (secc. 205 (a) (4) (B) y 206 (1)); UN )د( أن تكون كوبا قد تبنت نظاما انتخابيا متعدد اﻷحزاب. المادة ٢٠٥ )أ( ٤ )باء(، ٢٠٦ )١(؛
    El Gobierno cubano ha adoptado las medidas necesarias para prevenir cualquier acto de violencia contra las misiones extranjeras en su territorio nacional. UN وسلطات كوبا قد اتخذت ما يلزم من تدابير لمنع ارتكاب أفعال العنف ضد البعثات الأجنبية في إقليمها الوطني.
    En consecuencia, Cuba puede encontrarse frente a una crisis económica de proporciones sin precedentes. UN وبالتالي، فإن كوبا قد تواجه فعلا أزمة اقتصادية لا سابق لها.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba ya ha durado demasiado tiempo. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي.
    Belarús esperaba que Cuba siguiera desempeñando una función destacada para poner fin a la politización de las cuestiones de derechos humanos y señaló que el país había aceptado su recomendación, así como muchas otras, lo que demostraba el auténtico interés de Cuba por dichos derechos. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل كوبا دورها الريادي في إنهاء تسييس قضايا حقوق الإنسان. ولاحظت أن كوبا قد قبلت توصياتها وتوصيات بلدان أخرى، مما يدل على اهتمام كوبا الراسخ بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more