El Gobierno de Georgia, por otro lado, reafirmó que la situación en el valle del alto Kodori no era negociable. | UN | وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض. |
Como se mencionó supra, la reactivación de la base de patrullas de Adjara en el valle del alto Kodori ya está en curso. | UN | وحسب ما ذكر أعلاه، تجري بالفعل إعادة تنشيط قاعدة أدجارا للدوريات في وادي كودوري الأعلى. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja siguió prestando asistencia humanitaria a la población en el valle del alto Kodori. | UN | 56 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المحليين في وادي كودوري الأعلى. |
El 14 de diciembre la patrulla se desplazó a la zona del alto Kodori. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، انتقلت الداورية إلى وادي كودوري الأعلى. |
Reiteró además que estaba dispuesta a examinar medios y arbitrios para garantizar la aplicación de la ley en el valle del alto Kodori mediante la participación de la población local. | UN | كما كرر تأكيد استعداده لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل إنفاذ القانون في وادي كودوري الأعلى من خلال إشراك السكان المحليين. |
La parte georgiana afirmó posteriormente que todos estos sobrevuelos se habían realizado para rotar y reabastecer a los efectivos desplegados en el valle del alto Kodori. | UN | وذكر الجانب الجورجي فيما بعد أن جميع عمليات التحليق كانت لأغراض التناوب وإعادة إمداد الجنود المنتشرين في وادي كودوري الأعلى. |
La parte georgiana ha dado inicio a la construcción de una nueva carretera por el paso de Jida que se terminará a finales de 2007 y proporcionará acceso todo el año al valle del alto Kodori. | UN | وشرع الجانب الجورجي في إنشاء طريق جديد من خلال ممر خيدا، ومن المتوقع أن يكتمل إنشاؤه في وقت لاحق من عام 2007، وسيتيح منفذا على مدار السنة للوصول إلى وادي كودوري الأعلى. |
En mi informe anterior propuse que las dos partes y la comunidad internacional encararan la situación en el valle del alto Kodori también en términos de prevención, remediando en particular las graves limitaciones de las actividades de observación de la UNOMIG en esta región. | UN | وقد سبق أن اقترحت في تقريري السابق أن يعالج الطرفان والمجتمع الدولي الحالة في وادي كودوري الأعلى أيضا من ناحية الوقاية، ولا سيما من خلال رفع القيود الشديدة التي تعوق المراقبة التي تقوم بها البعثة في تلك المنطقة. |
Las fuerzas de la CEI para el mantenimiento de la paz adujeron que había que tomar medidas severas, porque la parte georgiana no notificaba los movimientos entre el valle del alto Kodori y el sector de Zugdidi. | UN | وجادلت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بأن تلك الإجراءات المشددة ضرورية بسبب عدم إبلاغ الجانب الجورجي عن التحركات بين وادي كودوري الأعلى وقطاع زوغديدي. |
El 7 de agosto, el Ministerio del Interior de Georgia informó de que tenía 576 efectivos en el Valle del alto Kodori. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، أبلغت وزارة الداخلية الجورجية بأن قوتها في وادي كودوري الأعلى كانت 576 فردا. |
No obstante, se supo que la decisión de las autoridades de Tbilisi, a fines de abril, de disolver el batallón local de " Cazadores " había hecho temer por su seguridad a la población del valle del alto Kodori. | UN | بيد أن هنالك تقارير أفادت بوجود مخاوف أمنية لدى سكان وادي كودوري الأعلى عقب اتخاذ القرار المتعلق بتفكيك كتيبة " الصيادين " المحلية من قِبل السلطات في تبليسي في أواخر نيسان/أبريل. |
4. Insta a la parte georgiana a que garantice que la situación en el valle del alto Kodori se ajuste a lo dispuesto en el Acuerdo de Moscú y que no estén presentes tropas no autorizadas por dicho acuerdo; | UN | 4 - يحث الجانب الجورجي على كفالة تمشي الحالة في وادي كودوري الأعلى مع اتفاق موسكو، وعدم وجود أية قوات غير مرخص لها بموجب هذا الاتفاق؛ |
5. Observa con satisfacción que se han reanudado las patrullas conjuntas de la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en el valle del alto Kodori y reafirma que dichas patrullas conjuntas deben realizarse periódicamente; | UN | 5 - يلاحظ مع الارتياح استئناف الدوريات المشتركة في وادي كودوري الأعلى من جانب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ويعيد تأكيد أنه ينبغي القيام بتلك الدوريات المشتركة بصورة منتظمة؛ |
Señaló concretamente la operación especial de Georgia en el valle del alto Kodori, iniciada el 25 de julio, que había demorado la reanudación del diálogo. | UN | وذكر، على وجه الخصوص، العملية الجورجية الخاصة التي شُنّت في منطقة وادي كودوري الأعلى في 25 تموز/يوليه، وأخّرت استئناف الحوار. |
El Consejo expresó su preocupación por las acciones llevadas a cabo en julio de 2006 por la parte georgiana en el valle de Kodori y la instó a que garantizara que la situación en el valle del alto Kodori se ajustara a lo dispuesto en el Acuerdo de Moscú. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه للأعمال التي قام بها الجانب الجورجي في وادي كودوري في تموز/يوليه 2006، وحثّه على كفالة تمشّي الحالة في وادي كودوري الأعلى مع اتفاق موسكو. |
El Consejo observó con satisfacción que se habían reanudado las patrullas conjuntas de la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI en el valle del alto Kodori y reafirmó que dichas patrullas conjuntas deberían realizarse periódicamente. | UN | ولاحظ مع الارتياح استئناف الدوريات المشتركة في وادي كودوري الأعلى من جانب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وأعاد التأكيد على أنه ينبغي القيام بتلك الدوريات المشتركة بصورة منتظمة. |
4. Insta a la parte georgiana a que garantice que la situación en el valle del alto Kodori se ajuste a lo dispuesto en el Acuerdo de Moscú y que no estén presentes tropas no autorizadas por dicho acuerdo; | UN | 4 - يحث الجانب الجورجي على كفالة تمشي الحالة في وادي كودوري الأعلى مع اتفاق موسكو، وعدم وجود أية قوات غير مرخص لها بموجب هذا الاتفاق؛ |
5. Observa con satisfacción que se han reanudado las patrullas conjuntas de la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en el valle del alto Kodori y reafirma que dichas patrullas conjuntas deben realizarse periódicamente; | UN | 5 - يلاحظ مع الارتياح استئناف الدوريات المشتركة في وادي كودوري الأعلى من جانب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ويعيد تأكيد أنه ينبغي القيام بتلك الدوريات المشتركة بصورة منتظمة؛ |
Durante el período objeto del presente informe, el sector de Zugdidi fue uno de los principales focos de atención debido al tránsito de vehículos militares georgianos a través de la zona de seguridad en dirección al valle del alto Kodori. | UN | 15 - بقي قطاع زوغديدي مركزا للاهتمام خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتصل بعبور المركبات العسكرية الجورجية عبر المنطقة الأمنية في اتجاه وادي كودوري الأعلى. |
Reafirmaron su demanda de que se establezca un puesto de control de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en la parte alta del valle del Kodori. | UN | وما تزال هذه السلطات تطالب بإنشاء نقطة تفتيش لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلّة في وادي كودوري الأعلى. |
Se informó al Consejo de otra patrulla conjunta en la parte superior del valle de Kodori del 16 al 18 de mayo. | UN | وتم إبلاغ المجلس أيضا بأنه تم القيام بدورية مشتركة أخرى في وادي كودوري الأعلى في الفترة بين 16 و 18 أيار/مايو. |
Un motivo importante de preocupación fue la presencia de los soldados de Georgia en el valle alto del Kodori, infringiendo el acuerdo de cesación del fuego de Moscú. | UN | وكان وجود القوات الجورجية في وادي كودوري الأعلى مصدرا رئيسيا للقلق، لأنه يعد انتهاكا لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار. |