"كوردوبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Córdoba
        
    • córdobas nicaragüenses
        
    • Cordoba
        
    • Córdova
        
    Católicas por el Derecho a Decidir, Córdoba UN المنظمة الكاثوليكية لمناصرة حرية الاختيار، كوردوبا
    Católicas por el Derecho a Decidir, Córdoba UN المنظمة الكاثوليكية لمناصرة حرية الاختيار، كوردوبا
    Católicas por el Derecho a Decidir, Córdoba UN المنظمة الكاثوليكية لمناصرة حرية الاختيار، كوردوبا
    Marcelo FERNÁNDEZ DE Córdoba Jorge VOTO-BERNALES UN مارسيلو فرنانديز دي كوردوبا خورخـي فوتـو برناليـس
    El salario mínimo promedio, con el aumento, pasará de 1.401 a 1.653,18 córdobas nicaragüenses. UN ومن خلال هذه الزيادة التي ستكون أكبر زيادة في ثلاثة عقود، فإن متوسط الحد الأدنى للأجر سيزداد من 401 1 كوردوبا إلى 653 1 كوردوبا.
    También se realizó el inventario de los recursos naturales renovables de Córdoba en colaboración con el Ministerio de la Producción de esa provincia. UN كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    La Senadora Córdoba y el Representante Especial se reunieron con mujeres de una comunidad que había estado ocupando ilegalmente un solar vacío. UN وقابل السناتور كوردوبا والممثل الخاص نساء من مجتمع محلي استقطن بقعة خالية.
    La mayoría de ellos se identifica públicamente y colectivamente como Autodefensas Unidas de Colombia (AUC), siendo su núcleo más fuerte y conocido el de las Autodefensas Campesinas de Córdoba y Urabá (ACCU). UN وأغلبية هذه الجماعات تُعرِّف أنفسها علنياً وجماعياً باسم الجماعات المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا. وأقوى هذه الجماعات وأشهرها هي جماعات فلاحي كوردوبا وأورابا للدفاع عن النفس.
    Permítaseme transmitir los saludos del Presidente de México, Felipe Calderón Hinojosa, y del Ministro de Salud de México, Dr. José Ángel Córdoba Villalobos. UN كما أود أن انقل التحايا من رئيس المكسيك، فيليبي كالديرون هينوجوسا، ومن وزير الصحة في المكسيك، د. خوسيه كوردوبا فيلالوبوس.
    El Consejo Provincial de la Mujer de Córdoba tiene un programa de atención de la violencia familiar y cuenta con la Casa de la Mujer y el niño/a víctimas de delitos contra la Integridad Sexual. UN ولدى مجلس المرأة بمقاطعة كوردوبا برنامج لمساعدة ضحايا العنف الأسري ومأوى للنساء والأطفال من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    A finales de 1524, Francisco Hernández de Córdoba completó la conquista de la región y fundó las ciudades de León y Granada. UN وقرابة نهاية سنة 1524 كان فرانسيسكو فرنانديز دي كوردوبا قد أكمل فتح المنطقة وأسس مدينتي ليون وغرانادا.
    La Oficina del Ombudsman detectó también, en Córdoba y Chocó, situaciones en que se utilizaba a niños con fines de inteligencia y de explotación sexual. UN كما رصد مكتب أمين المظالم حالات استخدم فيها الأطفال لأغراض الاستخبارات والاستغلال الجنسي في كوردوبا وتشوكو.
    Católicas por el Derecho a Decidir, Córdoba UN منظمة الكاثوليك من أجل حرية تقرير المصير، كوردوبا
    Madre Alberto, ellos tienen experiencia médica en Córdoba y Buenos Aires. Open Subtitles الأخت سان ألبيرتو، هؤلاء السادة المحترمين لديهم خبره طبيه جيده في كوردوبا وبوينس آيرس
    [en español] Cuando Córdoba salga de la lesión, tenemos arquero asegurado. Open Subtitles كوردوبا يتلقى العلاج سنضع حارساً في المكان
    Entrevista con el Dr. Jaime Córdoba Triviño, Defensor del Pueblo 14.00 horas UN الساعة ٠٠/٠١ محادثة مع الدكتور خاييم كوردوبا تريفينيو، المدافع عن الشعب
    21. El proyecto de telemedicina tiene por objeto el desarrollo de tecnologías de comunicaciones y aplicaciones para poner en marcha un sistema piloto partiendo desde la provincia de Córdoba. UN ١٢- الهدف من مشروع التطبيب عن بعد هو استحداث تطبيقات وتكنولوجيات اتصال ﻹقامة مشروع نموذجي يعمل من مقاطعة كوردوبا.
    La CONAE provee al Instituto Geográfico Militar de las imágenes satelitales que se reciben en la Estación Terrena Córdoba, para la actualización cartográfica territorial de la Argentina, que el mencionado instituto lleva a cabo. UN وتقوم كوناي بتزويد المعهد الجغرافي العسكري بالصور الساتلية المستلمة في محطة كوردوبا اﻷرضية ﻷغراض النشاط الذي يضطلع به المعهد في تحديث خرائط اﻷراضي اﻷرجنتينية.
    1073. En relación a beneficios sociales el Gobierno de Nicaragua se comprometió a garantizar 50 millones de córdobas nicaragüenses como fondo revolvente para el Programa vivienda; para ello el Ministerio de Salud, logró conformar la Comisión Nacional de Vivienda. UN 1076- وفيما يتعلق بالفوائد الاجتماعية، تعهدت حكومة نيكاراغوا بضمان مقداره 50 مليون كوردوبا كصندوق دائر لبرامج الإسكان.
    Se han distribuido de manera equitativa desde el año 2001 a 2006 los impuestos retenidos a los artistas extranjeros que realizan presentaciones de carácter comercial en el país, siendo este reparto equitativamente entre las Asociaciones Homólogas, hasta por la suma de 2.081.125,95 córdobas nicaragüenses durante el período referido. UN ومن عام 2001 إلى عام 2006، تم توزيع الضرائب المحصلة من الفنانين الأجانب الذين يقدمون عروضاً تجارية على خشبة المسرح في البلد بالتساوي بين المنظمات المسجلة، بما مجموعه 125.95 081 2 كوردوبا.
    Presentamos el nuevo Chrysler Cordoba con un diseño totalmente renovado. Open Subtitles نقدم لكم ومعاد تصميمها بشكل كامل، إنها كريزلر كوردوبا.
    La Fundación Mariano y Rafael Castillo Córdova es una organización sin fines de lucro dedicada a mejorar la calidad de vida del pueblo de Guatemala. UN مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more