Esa cooperación eficaz había tenido resultados notables, por ejemplo en la República de Corea en los decenios de 1960 y de 1970. | UN | وقد أدى مثل هذا التعاون الفعال إلى نتائج هامة، وذلك، على سبيل المثال، في جمهورية كوريا في الستينات والسبعينات. |
Celebraremos la próxima Cumbre de Seguridad Nuclear en la República de Corea en 2012. | UN | وسنعقد مؤتمر القمة المقبل للأمن النووي في جمهورية كوريا في عام 2012. |
Desde Corea en el decenio de 1950, hasta Kuwait en 1990, han ayudado a controlar e invertir las corrientes de la agresión. | UN | من كوريا في الخمسينات الى الكويت في التسعينات، قوة ساعدت على كبح تيارات العدوان وعكس اتجاهها. |
Por primera vez en casi cinco decenios, más de 100 ingenieros y técnicos de ambas regiones de Corea trabajan juntos en la obra. | UN | وﻷول مرة منذ خمسة عقود تقريبا يعمل معا ما يزيد على ٥٠٠ مهندس وفني من جانبي كوريا في موقع اﻹنشاء. |
En la República de Corea, el nuevo Gobierno ha iniciado una reorientación de la política extranjera. | UN | لقد شرعت الحكومة الجديدة في جمهورية كوريا في إعادة توجيه سياستها الخارجية. |
Las razones de la participación de la República de Corea en el proceso de paz en el Oriente Medio y de su asistencia a dicho proceso son dos. | UN | ومشاركة جمهورية كوريا في عملية الشرق اﻷوسط ومساعدتها لهذه العملية لها سببان. |
Ambos tipos de relaciones pueden verse en la República de Corea en el distrito del automóvil de Ulsan y en el distrito textil de Daegu. | UN | ويمكن رؤية هذين النوعين من العلاقات في جمهورية كوريا في منطقة أُولسان لصنع السيارات ومنطقة دايغو لصناعة النسيج. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL ACERCA DE LAS CREDENCIALES DEL REPRESENTANTE SUPLENTE DE LA REPÚBLICA DE Corea en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لجمهورية كوريا في مجلس اﻷمن |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL ACERCA DE LAS CREDENCIALES DEL REPRESENTANTE ADJUNTO DE LA REPÚBLICA DE Corea en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | تقريـر اﻷميــن العـام عــن وثائــق تفويض نائب ممثــل جمهورية كوريا في مجلس اﻷمن |
Además, la Unión aprecia el papel coherente y constructivo que desempeñan el Japón y la República de Corea en la OSCE en su calidad de Asociados para la Cooperación. | UN | علاوة على ذلك، يقدر الاتحاد اﻷوروبي الدور الثابت والبناء الذي تضطلع به اليابان وجمهورية كوريا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بصفتهما شريكتين في التعاون. |
En eso reside la importancia de esta reunión y del encomiable papel desempeñado por la República de Corea en su celebración. | UN | وهنا تكمن أهمية هذا الاجتماع وأهمية الدور المرموق الذي تؤديه جمهورية كوريا في مبادرتها بعقده. |
Orden del Mérito, otorgada por el Presidente de la República de Corea en 1993. | UN | وسام الاستحقاق الممنوح من رئيس جمهورية كوريا في عام 1993. |
Condecoración de Chunsu, concedida por el Gobierno de la República de Corea en 1997. | UN | وسام تشونسو الممنوح من حكومة جمهورية كوريا في عام 1997. |
Ministro Consejero, Embajada de la República de Corea en la República del Iraq | UN | مستشار وزير، سفارة جمهورية كوريا في جمهورية العراق |
Consejero, Embajada de la República de Corea en la República de Austria y Misión Permanente de la República de Corea ante las organizaciones internacionales en Viena | UN | مستشار، سفارة جمهورية كوريا في جمهورية النمسا والبعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى المنظمات الدولية في فيينا |
De 1991 a 1993, ocupé el cargo Representante Permanente Adjunto de nuestra Misión en Ginebra, período durante el cual la República de Corea era observador. | UN | لقد عملت، في الفترة من ١٩٩١ إلى ٣٩٩١، نائبا للمثل الدائم لبعثتنا هنا، حيث كانت جمهورية كوريا في تلك الفترة مراقباً. |
Simultáneamente, la ayuda en forma de subsidios que recibía la República de Corea comenzó a disminuir y fue crecientemente reemplazada por préstamos. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت المعونة في شكل منح المقدمة إلى جمهورية كوريا في الانخفاض وحلت محلها القروض بشكل مطرد. |
El diálogo entre el norte y el sur podría haber ingresado en una nueva etapa cuando se firmaron y entraron en vigor los acuerdos entre el norte y el sur de Corea el año pasado. | UN | وكان بإمكان الحوار بين الشمال والجنوب أن يدخل مرحلة جديدة عندما وقعت الاتفاقات بين الشمال والجنوب وبدأ سريانها بين شمال وجنوب كوريا في العام الماضي. |
Comunicación dirigida al Gobierno de la República de Corea el 15 de mayo de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة جمهورية كوريا في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١. |
Agradecemos las contribuciones del Japón y la República de Corea a los esfuerzos de la OSCE. | UN | ونقدر المساهمة التي قدمتها اليابان وجمهورية كوريا في جهود المنظمة. |
El Taller ha sido una de las contribuciones de la República de Corea al proceso preparatorio del cuarto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتمثل هذه الحلقة أحد إسهامات جمهورية كوريا في العملية التحضيرية للدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة. |
Después del derrumbe financiero y económico de la República de Corea de fines de 1997, las deficiencias se pusieron claramente de manifiesto. | UN | وبعد الانهيار المالي والاقتصادي لجمهورية كوريا في أواخر عام ١٩٩٧، أصبح من السهل مشاهدة أوجه القصور. |
Los Estados Unidos no deben seguir utilizando la cuestión de la paz y la seguridad en la península de Corea para burlarse de la opinión pública mundial. | UN | وليس من الجائز للولايات المتحدة بعد اليوم أن تستخدم مسألة السلام واﻷمن بشبه جزيرة كوريا في الاستخفاف بالرأي العام العالمي. |