"كوستا أوليفيرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Costa Oliveira
        
    Por último, el Sr. Costa Oliveira precisa que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se han traducido a los dos idiomas oficiales de Macao. UN وأخيرا، أوضح السيد كوستا أوليفيرا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تُرجما إلى اللغتين الرسميتين لماكاو.
    Por lo que respecta a las disposiciones que se han tomado para la aplicación del Protocolo facultativo en la Región Administrativa Especial de Macao, el Sr. Costa Oliveira indica que las negociaciones únicamente trataron de los dos Pactos y que por tanto el Protocolo Facultativo no se ha abordado. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بشأن تطبيق البروتوكول الاختياري في إقليم ماكاو الإداري الخاص، أشار السيد كوستا أوليفيرا إلى أن المحادثات لم تتناول سوى العهدين وأنه لم يتم التطرق إلى البروتوكول الاختياري.
    16. El Sr. Costa Oliveira responde a continuación a las preguntas formuladas en el apartado de la igualdad entre hombres y mujeres y de la no discriminación, y para ello va a reagrupar las preguntas 8 y 11. UN 16- ثم أجاب السيد كوستا أوليفيرا عن الأسئلة المطروحة تحت عنوان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وعدم التمييز، وجمع لهذا الغرض السؤالين 8 و11.
    Sr. Jorge Costa Oliveira UN السيد خورخي كوستا أوليفيرا
    8. El Sr. Costa Oliveira se dispone a responder seguidamente a las preguntas que figuran en la lista de cuestiones, que lleva la signatura CCPR/C/67/L/POR(MAC)/1, y que son las siguientes: UN 8- ويقترح السيد كوستا أوليفيرا الآن الإجابة على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل التي تحمل الرمز CCPR/C/67/L/POR(MAC)/1، وهي المسائل التالية:
    9. Por lo que respecta a las preguntas primera y segunda, relativas al artículo 40 del Pacto y a la continuidad de la aplicación del Pacto después de la retrocesión, el Sr. Costa Oliveira indica que en la declaración sinoportuguesa sobre Macao no se menciona el Pacto. UN 9- فيما يتعلق بالسؤالين الأول والثاني، المتعلقين بالمادة 40 من العهد وباستمرار سريان العهد على إقليم ماكاو بعد إعادته إلى الصين، أشار السيد كوستا أوليفيرا إلى أن الإعلان الصيني - البرتغالي بشأن ماكاو لا يذكر شيئا عن العهد.
    12. Por lo que respecta a la legislación relativa al sistema judicial y a la independencia del sistema judicial, el Sr. Costa Oliveira señala que hasta 1991 no había en Macao más que tribunales de primer grado, ya que el territorio se consideraba como subdivisión del sistema judicial de Portugal. UN 12- وفيما يتعلق بالتشريع المتصل بالنظام القضائي وباستقلال النظام القضائي، لاحظ السيد كوستا أوليفيرا أنه حتى عام 1991 لم تكن توجد في ماكاو سوى محاكم من الدرجة الأولى، لأن الإقليم كان يعتبر فرعا من فروع النظام القضائي البرتغالي.
    15. El Sr. Costa Oliveira (Portugal) añade, sobre este tema, que lo importante no es tanto legislar en la materia como aplicar la reglamentación que ya existe y fomentar la utilización de ambos idiomas con un presupuesto limitado. UN 15- السيد كوستا أوليفيرا (البرتغال): أضاف قائلا بشأن الموضوع نفسه إن المهم ليس سن تشريعات في هذا الميدان بقدر ما هو إعمال النظام القائم، والتوسع في استخدام اللغتين بميزانية محدودة.
    19. El Sr. Costa Oliveira responde a continuación a las preguntas relativas a las garantías que existen para evitar la extradición a otra jurisdicción de China (tema 12). UN 19- وأجاب السيد كوستا أوليفيرا بعد ذلك على الأسئلة المتصلة بالضمانات الموجودة لتلافي تسليم المجرمين إلى ولاية قضائية أخرى في الصين (السؤال 12).
    21. El Sr. Costa Oliveira (Portugal) aporta detalles sobre la existencia de un acuerdo concertado con la República Popular de China acerca de la extradición de delincuentes a terceros países (tema 14). UN 21- السيد كوستا أوليفيرا (البرتغال): قدم تفاصيل عن وجود اتفاق معقود مع جمهورية الصين الشعبية بشأن تسليم المجرمين إلى بلدان ثالثة (السؤال 14).
    23. Por lo que respecta al derecho a la libertad de circulación, es decir de hecho a la nacionalidad (tema 15), el Sr. Costa Oliveira reconoce que la cuestión de la doble nacionalidad es una de las más complejas del período de transición. UN 23- وفيما يتعلق بالحق في حرية التنقل، أو في حقيقة الأمر الحق في الجنسية (السؤال 15)، اعترف السيد كوستا أوليفيرا بأن مسألة ازدواج الجنسية هي إحدى أكثر المسائل تعقيدا في الفترة الانتقالية.
    28. El Sr. Costa Oliveira (Portugal) dice que los trabajadores no residentes no disfrutan de una protección social tan grande como los trabajadores residentes (tema 20 de la lista). UN 28- السيد كوستا أوليفيرا (البرتغال): قال إن العمال غير المقيمين لا يتمتعون بنفس الحماية المكفولة للعمال المقيمين (السؤال 20 من القائمة).
    49. El Sr. Costa Oliveira (Portugal) indica, en respuesta al Sr. Ando, que el hecho de que Macao esté considerado como territorio chino bajo administración portuguesa no significa que el ejercicio de la autoridad en el territorio sea haya debilitado o dividido de alguna manera. UN 49- السيد كوستا أوليفيرا (البرتغال): أشار، موجها كلامه إلى السيد أندو، إلى أن اعتبار ماكاو إقليما صينيا خاضعا لإدارة برتغالية لا يعني أن ممارسة الصلاحيات في الإقليم ضعيفة أو منقسمة.
    3. El Sr. Costa Oliveira (Portugal) subraya que el informe sobre Macao, distinto del que se presentará sobre Portugal propiamente dicho, es el último antes del fin del período de transición previsto para el 19 de diciembre de 1999; en él se pasa revista a todas las cuestiones relacionadas con el respeto de los derechos humanos en Macao. UN 3- السيد كوستا أوليفيرا (البرتغال) أوضح أن التقرير المتعلق بماكاو، وهو غير التقرير الذي سيقدم عن البرتغال ذاتها، هو آخر تقرير يُقدم قبل نهاية الفترة الانتقالية في 19 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ وقد استُعرضت فيه جميع المسائل المتصلة باحترام حقوق الإنسان في ماكاو.
    11. Por lo que respecta a la influencia de la modificación del régimen de inscripción en las listas electorales y del sistema electoral sobre la reserva al apartado b) del artículo 25 del Pacto, el Sr. Costa Oliveira indica que pese a ligeras modificaciones al régimen electoral, la estructura del sistema sigue siendo la misma. UN 11- وفيما يتعلق بتأثير تعديل نظام التسجيل على القوائم الانتخابية والنظام الانتخابي في المادة 25 (ب) من العهد، أشار السيد كوستا أوليفيرا إلى إدخال تعديلات بسيطة على النظام الانتخابي دون المساس بهيكل هذا النظام.
    17. Por lo que respecta a la cuestión de la violencia contra las mujeres, y especialmente de la violación y la violencia doméstica (pregunta 10), el Sr. Costa Oliveira dice que los datos sobre este tema provienen de la policía y los tribunales, pero no están desglosados exactamente de acuerdo con la distinción hecha en la pregunta. UN 17- وانتقل السيد كوستا أوليفيرا إلى مسألة العنف ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب والعنف المنزلي (السؤال 10)، فقال إن البيانات المتاحة في هذا الميدان تقدمها الشرطة والمحاكم، ولكنها ليست مصنفة على نحو يتيح إجابة دقيقة عن هذا السؤال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more