Mi delegación da todo su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para resolver los conflictos de Kosovo y Timor Oriental. | UN | ووفد بلادي يؤيد كامل التأييد جهود المجتمع الدولي لمعالجة الصراعين في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Asimismo debería prestar mayor atención a la rehabilitación posconflicto y al desarrollo de regiones tales como Kosovo y Timor Oriental. | UN | كما ينبغي له أن يولي اهتماما كبيرا ﻹعادة التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع في مناطق مثل كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Así lo demuestran las recientes crisis en Kosovo y Timor Oriental. | UN | وأضاف أن ذلك الأمر جلي أيضا في الأزمات الأخيرة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Oferta de oportunidades de educación en Kosovo y Timor Oriental | UN | توفير الفرص التعليمية في كوسوفو وتيمور الشرقية |
A pesar de las dificultades intrínsecas en una tarea de esta magnitud, las experiencias en Kosovo y en Timor Oriental han sido, en términos generales, positivas. | UN | ورغم الصعوبات المعقدة لعمل بهذه الضخامة، فإن التجارب في كوسوفو وتيمور الشرقية كانت إيجابية بصفة عامة. |
Este quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General se lleva a cabo bajo la sombra amenazadora de los conflictos de Kosovo y de Timor Oriental. | UN | إن الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة تنعقد في ظل أخطار الصراعات في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Las importantes emergencias de Kosovo y Timor Oriental destacaron la necesidad de flexibilidad y rápida respuesta. | UN | وقد أبرزت حالتا الطوارئ الرئيسيتان في كوسوفو وتيمور الشرقية ضرورة توخي المرونة والحرص على الرد السريع. |
Los éxitos de la Organización en esta esfera, desde Kosovo y Timor Oriental hasta Venezuela y Mozambique, han sido | UN | وما أنجزته المنظمة في هذا المجال يثير الإعجاب، من كوسوفو وتيمور الشرقية إلى فنـزويلا وموزامبيق. |
Las plantillas de las misiones de Kosovo y Timor Oriental aún no están completas. | UN | ومضى قائلا إن بعثتي كوسوفو وتيمور الشرقية لم تزودا بكل العدد المطلوب من الموظفين. |
Contribución al establecimiento de marcos jurídicos y legislativos para las misiones de Kosovo y Timor Oriental. | UN | المساهمة في وضع الإطار القانوني والتشريعي لبعثتي كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Deseo mencionar a la Asamblea dos desafíos sumamente graves que el Consejo enfrentó este año: Kosovo y Timor Oriental. | UN | وأريد أن أتحدث إلى الجمعية العامة عن اثنين من التحديات الخطيرة للغاية التي يواجهها المجلس هذا العام: كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Si bien Kosovo y Timor Oriental han acaparado los titulares, seguimos siendo profundamente conscientes de los graves problemas humanitarios que afectan a otros partes del mundo. | UN | ورغم أن كوسوفو وتيمور الشرقية قد احتلتا العناوين الرئيسية، فإننا لا نزال على علم تام بالمشاكل اﻹنسانية الخطيرة التي تصيب أجزاء أخرى من العالم. |
Permítanme empezar por dos crisis que han planteado grandes problemas a la comunidad internacional, las Naciones Unidas y el ACNUR: las de Kosovo y Timor Oriental. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بتناول أزمتين شكلتا بصفة خاصة تحديا للمجتمع الدولي والأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأقصد أزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية. |
A las Naciones Unidas les fueron encomendadas tareas nuevas y muy complejas en Kosovo y Timor Oriental, y la tarea de fortalecer los contingentes de mantenimiento de la paz en África. | UN | وأضافت أن المنظمة عهد إليها بمهام جديدة وصعبة جدا في كوسوفو وتيمور الشرقية وأنها من المحتمل أن تعزز حضورها المتصل بحفظ السلام في أفريقيا. |
Las operaciones en Kosovo y Timor Oriental han ilustrado el carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 25 - أضاف أن عمليتي كوسوفو وتيمور الشرقية أظهرتا الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام. |
Las nuevas operaciones en Kosovo y Timor Oriental han recibido mandatos sin precedentes en cuanto a su autoridad ejecutiva para la gestión pública. | UN | وأفضت العمليتان الجديدتان في كوسوفو وتيمور الشرقية إلى ولايتين لم يسبق لهما مثيل في مجال السلطة التنفيذية وأسلوب الحكــم. |
Las Naciones Unidas se enfrentan con problemas de otra índole en Kosovo y Timor Oriental. | UN | 82 - وهناك تحديات من نوع مختلف تواجه الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
El nombramiento de los coordinadores no interferirá en el establecimiento de dependencias encargadas de incorporar la perspectiva de género en los programas, como las que existen en Kosovo y Timor Oriental. | UN | وسيتم اختيار المسؤولات عن التنسيق دون المساس بإنشاء الوحدات المسؤولة عن تعميم الوعي بالفوارق بين الجنسين في البرامج كالوحدتين المسؤولتين في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Los conflictos de Kosovo y Timor Oriental plantean serias dudas con respecto a algunos de los principios clásicos del derecho internacional: el principio de la soberanía del Estado, el principio del respeto a los derechos humanos y el principio de no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | والصراعان في كوسوفو وتيمور الشرقية يثيران تساؤلات خطيرة بشأن بعض المبادئ التقليدية للقانون الدولي: مبدأ سيادة الدولة، ومبدأ احترام حقوق الإنسان، ومبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
La Orden de Malta ha trabajado muy arduamente durante este año para proteger los derechos humanos, proporcionando asistencia a los heridos en más de 100 países, especialmente en Kosovo y en Timor Oriental, en donde ayudó a reconstruir pueblos y aldeas y a socorrer a las personas desplazadas. | UN | وعملت منظمة فرسان مالطة جاهدة في حماية حقوق اﻹنسان في هذا العام ووفرت المساعدة للجرحى في أكثر من ١٠٠ بلد وخاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية حيث ساعدت في إعادة بناء المدن والقرى ومساعدة النازحين. |
Nuestra respuesta a las crisis de refugiados que se están desencadenando tiene que ser mucho más rápida para evitar catástrofes humanitarias como las que se han producido en Kosovo y en Timor Oriental. | UN | وفي استجابتنا ﻷزمات اللاجئين التي تلوح في اﻷفق، المطلوب القيام بعمل أسرع بكثير بغية تجنب حدوث كوارث إنسانية مثل الكارثتين اللتين شهدناهما في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Al tiempo que nos congratulamos con los pueblos de Kosovo y de Timor Oriental por los oportunos esfuerzos internacionales para restablecer la paz, no podemos dejar de expresar nuestra desesperanza por la respuesta lenta o por la falta de respuesta en ocasiones con respecto a los conflictos africanos. | UN | ولئن كنا نفرح مع شعبي كوسوفو وتيمور الشرقية للجهود الدولية التي بذلت في الوقت المناسب ﻹحلال السلام، لا يسعنا إلا أن نعرب عن يأسنا إزاء الاستجابة ببــطء للصراعـــات اﻷفريقية أو انعدامها في بعض اﻷحيان. |