Cuba se opone firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre algunos países en desarrollo. | UN | وتعارض كوبا بحزم التقييم والتصديق الأحادي الطرف لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية. |
Insta a la Comisión a reiterar la importancia de no politizar el proceso de adhesión a la OMC o utilizarlo como medio de ejercer presión política. | UN | وناشد اللجنة أن تؤكد من جديد على أهمية عدم تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط السياسي. |
China no desea utilizar la votación como medio de ejercer presión sobre ningún otro país, y tampoco desea verse presionada por ningún sector ni por ningún grupo de países. | UN | والصين لا تريد أن تستخدم التصويت كوسيلة لممارسة الضغط على أي بلد، كما أنها لا تود أن يمارس عليها أي ضغط من أية جهة، ومن أية مجموعة من البلدان. |
Rechaza de manera categórica su uso como medio de presión política y económica en contra de los países en desarrollo. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام تلك التدابير كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على البلدان النامية. |
Por otra parte, la negativa a vender puede estar estrechamente relacionada con la posición de dominio en el mercado de una empresa y a menudo se utiliza como medio para ejercer presión sobre las empresas e imponerles precios de reventa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة اﻷعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
En principio, no estamos a favor de la utilización de sanciones para arreglar controversias, y mucho menos de la utilización de sanciones como medio de ejercer presiones o de imponer castigos. | UN | ومن حيث المبدأ، نحن لا نؤيد استخدام الجزاءات لتسوية النزاعات، ناهيك عن استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط أو إنزال عقاب. |
En vista de las limitaciones existentes a la acción internacional en la ex Yugoslavia, las sanciones y su aplicación adecuada a través de incentivos y desincentivos ha cobrado gran importancia como medios de presión para lograr la cooperación. | UN | وفي ضوء القيود الحالية على العمل الدولي في يوغوسلافيا السابقة، اكتسبت الجزاءات وتطبيقاتها السليمة لتوفير الحوافز الايجابية والحوافز السلبية أهمية قصوى كوسيلة لممارسة الضغط من أجل إحراز التعاون. |
La representante de China expresa preocupación por el hecho de que los países en desarrollo, en un momento en el que hacen enormes sacrificios para aplicar sus programas de estabilización, tengan que enfrentarse a condiciones rígidas impuestas para la cooperación internacional y señala que cualquier intento de utilizar la asistencia como medio de ejercer presión política perjudicará los intereses de los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن قلقها ﻷنه في الوقت الذي تبذل فيه البلدان النامية تضحيات هائلة لتنفيذ برامجها الرامية الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي، فهي تواجه شروطا قاسية مفروضة على التعاون الدولي، ولاحظت أن أية محاولة لاستخدام المساعدة كوسيلة لممارسة الضغط السياسي ستضر بمصالح البلدان النامية. |
Seguimos totalmente contrarios a las evaluaciones, las certificaciones y otras medidas unilaterales coercitivas como medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. | UN | ٦٨ - ونحن لا نزال نعارض بشدة أعمال التقييم والتصديق وغير ذلك من التدابير الانفرادية القسرية كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. |
También expresaron su firme oposición a las medidas coercitivas y unilaterales como medio de ejercer presión sobre los países en desarrollo, ya que dichas medidas son contrarias al derecho internacional, incluidos el derecho humanitario internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que gobiernan las relaciones pacíficas entre los Estados. | UN | وأعربوا أيضا عن معارضتهم الراسخة للتدابير القسرية والأحادية الجانب كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن هذه التدابير تتعارض مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول. |
La política y la práctica de buscar medidas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión sobre los países para lograr determinados objetivos nacionales están claramente reñidas con los principios fundamentales de la democracia, el derecho internacional y las normas de las relaciones internacionales. A menudo también son contraproducentes. | UN | إن سياسة وممارسة اتخاذ تدابير قهرية أحادية كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان لتحقيق أهداف وطنية معينة تناقضان بوضوح مبادئ الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وأعراف العلاقات الدولية، وكثيرا ما تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Estamos aquí para expresar nuestra enérgica oposición a las medidas económicas coercitivas como medio de ejercer presión sobre los países en desarrollo, pues tales medidas contravienen el derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados. | UN | ونحن هنا لكي نعرب عن معارضتنا الشديدة للتدابير الاقتصادية القسرية، كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن تلك التدابير مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول. |
Su delegación también se opone firmemente a la evaluación y certificación unilaterales de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre algunos países en desarrollo. | UN | 45 - وقالت إن وفدها يعارض أيضا ممارسة إصدار الأحكام من طرف واحد على سلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية. |
18.3 Oponerse firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre los Países No Alineados y otros países en desarrollo; | UN | 18-3 المعارضة القاطعة للتقييم والتثبت الأحادي الجانب من سلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛ |
25.3 Oponerse firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre los Países No Alineados y otros países en desarrollo; | UN | 25-3 المعارضة القاطعة للتقييم والاعتماد الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛ |
Además, México ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas, como medio de presión en las relaciones internacionales, considerando que actos unilaterales de esta naturaleza ponen en riesgo la soberanía de los Estados, contravienen los principios de la política exterior de México y son contrarios al derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المكسيك على الدوام استعمال التدابير القسرية كوسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية معتبرة أن الأعمال المتخذة من جانب واحد من هذا القبيل تعرض سيادة الدول للخطر، وتنتهك مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك كما تناقض القانون الدولي. |
México ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales, considerando que actos unilaterales de esta naturaleza ponen en riesgo la soberanía de los Estados, contravienen los principios de la política exterior de México y son contrarios al derecho internacional. | UN | وقد ظلت المكسيك ترفض استخدام التدابير القسرية كوسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية، حيث أنها تعتقد أن اتخاذ إجراءات من هذا النوع من جانب واحد تعرض سلامة الدول للخطر، وتتنافى مع مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك، وتتعارض مع القانون الدولي. |
Además, México ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas, como medio de presión en las relaciones internacionales, considerando que actos unilaterales de esta naturaleza ponen en riesgo la soberanía de los Estados, contravienen los principios de la política exterior de México y son contrarios al derecho internacional. | UN | كما أن المكسيك ظلت ترفض دائما اتخاذ التدابير القسرية كوسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية لأنها تعتبر أن الأعمال الانفرادية من هذا النوع تعرض سيادة الدول للخطر، وتنتهك مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك، كما تتعارض وأحكام القانون الدولي. |
Por otra parte, la negativa a vender puede estar estrechamente relacionada con la posición de dominio en el mercado de una empresa y a menudo se utiliza como medio para ejercer presión sobre las empresas e imponerles precios de reventa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
Por otra parte, la negativa a vender puede estar estrechamente relacionada con la posición de dominio en el mercado de una empresa y a menudo se utiliza como medio para ejercer presión sobre las empresas e imponerles precios de reventa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات الأعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
177. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su rechazo a las evaluaciones, certificaciones y otras medidas coercitivas unilaterales como medio para ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. | UN | ٧٧١ - وجدد رؤساء الدول أو الحكومات معارضتهم لأعمال التقييم والتفويض وغيرها من التدابير القسرية من جانب واحد كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى. |
La imposición arbitraria de sanciones ilícitas como medio de ejercer presiones políticas y económicas constituye una práctica peligrosa y es incompatible con el derecho internacional. | UN | وذكر أن الفرض التعسفي للجزاءات غير المشروعة كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي هو ممارسة خطرة ولا يتفق مع القانون الدولي. |
Finalmente, los debates parlamentarios también se utilizan como medios de presión, ya que reflejan las inquietudes de la ciudadanía, que el gobierno tiene la obligación moral de tener en cuenta. | UN | وأخيرا يمكن استخدام المناقشات البرلمانية كوسيلة لممارسة الضغط باعتبارها انعكاس لاهتمامات المواطنين والحكومة لذلك ملتزمة أدبيا بمعالجتها. |
174. Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron a todos los Estados a que se abstengan de tomar o aplicar medidas extraterritoriales o unilaterales de coerción como un medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. | UN | ٤٧١ - وطلب رؤساء الدول أو الحكومات من جميع الدول الامتناع عن اعتماد أو تنفيذ تدابير قسرية خارجية أو من جانب واحد كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية. |