"كولومبيا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Colombia que
        
    • Colombia deberá
        
    • de Colombia
        
    • Colombia a
        
    • Colombia para que
        
    • Colombia se
        
    • que Colombia
        
    • Colombia debe
        
    Pide al Gobierno de Colombia que aplique sus recomendaciones cabalmente y haga uso de los servicios técnicos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتهيب بحكومة كولومبيا أن تنفِّذ تنفيذاً كاملاً ما صدر عن تلك الإجراءات والآليات من توصيات وأن تستفيد من الخدمات الفنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Pidió a Colombia que reconsiderara su decisión y aceptara la competencia de ese Comité. UN وطلبت إلى كولومبيا أن تعيد النظر في ولاية اللجنة وقبولها.
    De acuerdo al Informe sobre el cumplimiento de los Objetivos del Milenio, en el 2015 Colombia deberá: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي:
    93. El representante de Colombia señaló que, como fiel reflejo de las deliberaciones informales, el resumen del Presidente ayudaría enormemente a elevar las oportunas conclusiones a la Junta. UN ٣٩ ـ ذكر ممثل كولومبيا أن ملخص الرئيس، إذ ينقل صورة أمينة للمناقشات غير الرسمية، هو وسيلة جيدة لتوجيه نظر المجلس إلى النتائج المستخلصة.
    La Comisión insta al Gobierno de Colombia a adoptar medidas de protección eficaces para los dirigentes, defensores y otros miembros de esas comunidades que se encuentran amenazados. UN وتهيب بحكومة كولومبيا أن تتخذ تدابير فعالة لحماية زعماء هذه المجتمعات والمدافعين عنها وأعضائها الآخرين المهددين بالخطر.
    20. La Comisión hace un llamamiento al Gobierno de Colombia para que interprete y ajuste toda la legislación nacional, así como que la aplique, de conformidad con las obligaciones que corresponden al Gobierno en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN " 20- وتهيب اللجنة بحكومة كولومبيا أن تعمل على تفسير وتكييف جميع التشريعات الوطنية وتنفيذها وفقاً لالتزامات الحكومة بمقتضى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Presidente de la Segunda Conferencia de Examen pidió a Colombia que indicara dónde se habían llevado a cabo procesos de identificación. UN وطلبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني من كولومبيا أن تذكر الأماكن التي جرت فيها عملية التحديد.
    Se ha solicitado a Colombia que presente una respuesta antes del 20 de agosto de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى كولومبيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002.
    Se ha solicitado a Colombia que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2003 en un informe complementario. UN وطُلب إلى كولومبيا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2003.
    Se ha solicitado a Colombia que presente su respuesta en un cuarto informe a más tardar el 13 de mayo de 2004. UN وطُـلب إلى كولومبيا أن تقدم ردها في شكل تقرير رابـع بحلول 13 أيار/مايو 2004.
    Para facilitar el proceso y hacer el informe, le pediremos a Colombia que entregue a la secretaría su propuesta, y a través de la secretaría será distribuida a todas las delegaciones. UN وتيسيراً لسير العملية ولإنجاز التقرير، أطلب إلى وفد كولومبيا أن يقدم مقترحه إلى الأمانة، التي ستعممه بدورها على جميع الوفود.
    El Comité pide al Gobierno de Colombia que en su próximo informe proporcione información detallada y exacta acerca de las preocupaciones que ha expresado. UN ٥٠ - تطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن توافيها في تقريرها التالي بمعلومات مفصلة ودقيقة تتناول الشواغل التي كانت اللجنة قد أعربت عنها.
    De acuerdo con el Informe sobre el cumplimiento de los Objetivos del Milenio, en 2015 Colombia deberá: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق بحلول عام 2015 ما يلي:
    b) Colombia deberá indemnizar al Ecuador por las pérdidas o daños derivados de sus actos internacionalmente ilícitos, a saber, la utilización de herbicidas, en particular mediante actividades de fumigación aérea, y en especial por: UN (ب) وأن على كولومبيا أن تعوض إكوادور عن أي خسارة أو ضرر ناجم عن أعمالها غير المشروعة دوليا، أي استخدام مبيدات الأعشاب، بما في ذلك الرش بها جوا، وبخاصة:
    b) Colombia deberá indemnizar al Ecuador por las pérdidas o daños derivados de sus actos internacionalmente ilícitos, a saber, la utilización de herbicidas, en particular mediante actividades de fumigación aérea, y en especial por: UN (ب) وأن على كولومبيا أن تعوض إكوادور عن أي خسارة أو ضرر ناجم عن أعمالها غير المشروعة دوليا، أي استخدام مبيدات الأعشاب، بما في ذلك الرش بها جوا، وبخاصة:
    Además, el Gobierno de Colombia debía incluir información sobre la situación real de la comunidad negra, respecto de la cual no se había presentado suficiente información hasta la fecha. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي على حكومة كولومبيا أن تقدم معلومات عن الوضع الحقيقي لطائفة السود التي لم يتم حتى اﻵن توفير معلومات كافية عنها.
    El Gobierno de Colombia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, se une a esta celebración. UN ويسر حكومة كولومبيا أن تشارك في هذا الاحتفال باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    En opinión de la delegación de Colombia, la abundancia temática en un instrumento internacional que intentaba ser preciso en cuanto a lo que quería castigar iba en contra de los propios límites que se intentaba establecer. UN ورأى وفد كولومبيا أن تكاثر المواضيع في صك دولي يحاول أن يكون دقيقا فيما يتعلق بالجرائم التي يُقصد به أن يعاقب عليها، يتعارض مع نفس الحدود التي يسعى الصك إلى وضعها.
    Colombia añadió que estaba subsanando las deficiencias de su legislación mediante la aplicación de los tratados multilaterales pertinentes en materia de cooperación internacional. UN وأضافت كولومبيا أن أوجه القصور في تشريعاتها يعوضه تطبيق المعاهدات المتعددة الاطراف المعنية بالتعاون الدولي.
    La Comisión toma nota del fallo de la Corte Constitucional en el que se declara inconstitucional la Ley Nº 684 de 13 de agosto de 2001 sobre seguridad y defensa nacional y hace un llamamiento al Gobierno de Colombia para que interprete y ajuste toda la legislación nacional con arreglo a las normas de derechos humanos internacionales pertinentes. UN " وتحيط اللجنة علماً بقرار المحكمة الدستورية الذي أُعلن بموجبه أن القانون رقم 684 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001 بشأن الأمن والدفاع الوطنيين هو قانون غير دستوري، وتهيب بحكومة كولومبيا أن تفسر وتكيف جميع التشريعات الوطنية وفقاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Muchas de estas actuaciones han tenido una relevancia política que Colombia resalta. UN وتؤكد كولومبيا أن العديد من أعماله كان مناسبا سياسيا.
    El Gobierno de Colombia debe reconsiderar la instalación de dichas bases militares. UN وينبغي لحكومة كولومبيا أن تعيد النظر في إنشاء تلك القواعد العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more