Delegado de Colombia a la Conferencia Mundial sobre las Políticas Culturales de la UNESCO, México: 1982. | UN | مندوب كولومبيا إلى المؤتمر العالمي للثقافة الذي نظمته اليونسكو، المكسيك، 1982 |
El OAG es el único de estas características en la región e incluso se ha invitado a Colombia a convertirlo en un Observatorio regional. | UN | ويعد المرصد المؤسسة الوحيدة من نوعها في منطقة أمريكا اللاتينية وقد دعيت كولومبيا إلى تحويله إلى مرصد إقليمي. |
Se refirió al asesinato del Sr. Edwin Legarda, expresando sus condolencias a la Sra. Aida Quilque, y exhortó a Colombia a que velara por que se hiciera justicia y los responsables del crimen rindieran cuentas de sus actos. | UN | وأشارت إلى مقتل إدوين ليغاردا، التي قدمت تعازيها فيه إلى السيدة كويلكي ودعت كولومبيا إلى كفالة العدل ومساءلة القتلة. |
Jefe de la delegación de Colombia al décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme, Nueva York: 1978. | UN | رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، نيويورك، 1978 |
Embajador en Misión Especial para presentar el informe de Colombia al Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | سفير في مهمة خاصة لتقديم تقرير كولومبيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Pide al Gobierno de Colombia que adopte medidas para tratar este problema con carácter urgente. | UN | وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال. |
Instó a Colombia a que reconsiderara con carácter urgente su posición sobre esa cuestión. | UN | ودعت المنظمة كولومبيا إلى إعادة النظر بصورة عاجلة في موقفها بشأن هذه القضية. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee invitar al representante de Colombia a que realice una presentación sobre el tema. | UN | وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أيضاً أن يدعو ممثل كولومبيا إلى تقديم عرض عن هذا الموضوع. |
:: Fortalecer la legislación en estas materias, la cooperación internacional y adelantar la adhesión de Colombia a los diferentes instrumentos internacionales. | UN | :: تعزيز التشريع الخاص بتلك المسائل والتعاون الدولي، وتسريع انضمام كولومبيا إلى العديد من الصكوك الدولية. |
El monto de la indemnización única pagada por el Gobierno de Colombia a los familiares de las víctimas de desapariciones forzadas equivale a 40 salarios mínimos mensuales. | UN | وتقابل الدفعة المقدمة لمرة واحدة من حكومة كولومبيا إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري 40 مرتبا من المرتبات الشهرية الدنيا. |
Desearía retomar ahora la lista de oradores, e incorporar a Colombia a esa lista. | UN | وأود الآن الانتقال إلى قائمة المتكلمين، وإضافة كولومبيا إلى هذه القائمة. |
6. Se invitó asimismo a las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Colombia a asistir a las ceremonias de apertura y clausura. | UN | ٦ - ودعيت أيضا البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى حكومة كولومبيا إلى حضور الجلسة الافتتاحية والجلسة الختامية. |
Insta al Gobierno de Colombia a que adopte medidas eficaces de protección para los dirigentes, defensores y otros miembros de las comunidades amenazadas. | UN | وتدعو حكومة كولومبيا إلى اتخاذ تدابير فعالة لحماية زعماء هذه المجتمعات والمدافعين عنها وأعضائها الآخرين المهددين بالخطر. |
Por conducto del agua y el aire, el herbicida se traslada de Colombia al Ecuador y afecta a las personas y los cultivos. | UN | وينتقل هذا المبيد عن طريق الماء والهواء من كولومبيا إلى إكوادور ويؤثر على الأشخاص والمحاصيل. |
Jefe de la delegación de Colombia al décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme, Nueva York, 1978 | UN | رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، نيويورك، 1978 |
- Jefe de la delegación de Colombia al décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme (Nueva York, 1978) | UN | - رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح، نيويورك، 1978 |
El Sr. César Gaviria, Presidente de la República de Colombia, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد سيزار غافيريا تروخيلو رئيس جمهورية كولومبيا إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El Comité solicita al Gobierno de Colombia que evalúe la posibilidad de tomar medidas, de manera inmediata, para derogar esta ley. | UN | ٤٩٣ - وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى النظر في إمكانية اتخاذ تدابير فورية للتنصيص على استثناءات من هذا القانون. |
Con respecto a la aplicación de la pena de muerte, el Gobierno de Colombia indica que su Constitución prohíbe la aplicación de la pena capital y de la cadena perpetua. | UN | وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام، أشارت حكومة كولومبيا إلى أن دستورها الوطني يحظر توقيع عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة. |
Esta zona escasamente poblada se ha convertido en un punto de tránsito en la ruta que la droga recorre desde Colombia hasta los Estados Unidos de América. | UN | فقد أصبحت هذه المنطقة ذات الكثافة السكانية الضعيفة ممرا تمر عبره المخدرات من كولومبيا إلى الولايات المتحدة. |
Esta información se utilizó en la preparación de un " Informe alternativo al noveno informe oficial presentado por el Estado colombiano ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial " . | UN | واستُخدمت هذه المعلومات في إعداد تقرير تكميلي للتقرير الرسمي التاسع المقدم من دولة كولومبيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
89. La oficina en Colombia tomó nota de las denuncias sobre la existencia de una fosa común con 2.000 cadáveres en La Macarena (Meta). | UN | 89- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كولومبيا إلى ادعاءات وجود قبر جماعي يحوي 000 2 جثة في منطقة لاماكارينا، ميتا. |