"كولومبيا والمكسيك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Colombia y México
        
    • Colombia y en México
        
    La Relatora envió otras comunicaciones a los Gobiernos de Colombia y México, después de recibir las respuestas de éstos. UN وقامت المقررة الخاصة، على سبيل المتابعة للردود المتلقاة من الحكومات بتوجيه رسالتين إلى حكومتي كولومبيا والمكسيك.
    Los llamamientos urgentes enviados a Colombia y México se referían a menores cuya vida al parecer estaba amenazada. UN وتعلقت النداءات العاجلة التي أرسلت إلى كولومبيا والمكسيك بقُصﱠر يُخشى على حياتهم.
    CDI Américas realiza ya actividades en el Brasil y el Uruguay y las está iniciando en Colombia y México. UN ويجري تنفيذ المبادرة حاليا بنشاط في كل من البرازيل وأوروغواي، كما يجري الإعداد لبدء عملياتها في كولومبيا والمكسيك.
    En las Américas, Colombia y México comunicaron que habían desmantelado laboratorios de heroína. UN وفي القارة الأمريكية، ذَكَرت كولومبيا والمكسيك أنهما قامتا بتفكيك مختبرات لصنع الهيروين.
    Un reconocimiento especial merecen nuestros socios mesoamericanos, los países de Centroamérica, Colombia y México. UN ونتقدم بشكرنا الخاص إلى شريكيـْـنـا في منطقة أمريكا الوسطى، أي بلدي أمريكا الوسطى، كولومبيا والمكسيك.
    Después de la aprobación, formulan declaraciones los representantes de Colombia y México, y el observador de Palestina. UN وأدلى ببيانات بعد اعتماد مشروع القرار ممثلا كولومبيا والمكسيك والمراقب عن فلسطين.
    También se ha prestado asistencia técnica a Colombia y México en relación con la aplicación de indicadores para la gobernanza empresarial. UN كما تم تقديم المساعدة التقنية إلى كولومبيا والمكسيك بشأن تنفيذ مؤشرات لحوكمة الشركات.
    36. En América Latina continúa la producción de opio en Colombia y México. UN 36- وفي أمريكا اللاتينية، لا يزال انتاج الأفيون يجرى في كولومبيا والمكسيك.
    70. En cuanto a la situación de los defensores de los derechos humanos, Colombia y México siguen siendo motivo de honda preocupación. UN 70- وفيما يتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ما زالت الأوضاع في كولومبيا والمكسيك مدعاة لقلق بالغ.
    Se han logrado progresos en la lucha contra las drogas en el continente americano, especialmente en Colombia y México. UN 53 - وأضاف أنه تم إحراز تقدم في مكافحة المخدرات في القارة الأمريكية، لا سيما في كولومبيا والمكسيك.
    De los países con metas de inflación, el Brasil, Chile y el Perú subieron su tasa de política monetaria, mientras que Colombia y México no lo hicieron, focalizándose en promover el crecimiento económico. UN ومن بين البلدان التي حددت لنفسها أهدافا لبلوغها فيما يتعلق بمعدل التضخم، هناك البرازيل وبيرو وشيلي التي رفعت سعر الفائدة، في حين لم تفعل كولومبيا والمكسيك ذلك، وإنما ركزتا على تعزيز النمو الاقتصادي.
    En América Latina, la UNODC promovió la adopción de medidas no privativas de la libertad y un mejor trato para las mujeres reclusas, prestó apoyo a la reforma penitenciaria en Panamá y el Paraguay y continuó promoviendo las actividades de prevención del delito en Colombia y México. UN وفي أمريكا اللاتينية، شجع المكتب على اعتماد تدابير غير احتجازية وتحسين معاملة السجينات وقدم الدعم لإصلاح السجون في باراغواي وبنما وواصل الترويج لتدابير منع الجريمة في كولومبيا والمكسيك.
    En materia de cooperación económica, como también lo indica el informe del Secretario General, Venezuela ha intentado dar su contribución a la reactivación de las economías centroamericanas y al reforzamiento de sus vínculos de interdependencia, tanto individualmente como en unión con otros países del área, en particular junto a Colombia y México, con los cuales integra el Grupo de los Tres. UN وفي مجــال التعاون الاقتصــادي، فمثلما يوضح أيضا تقرير اﻷمين العام، تسعى فنزويلا إلى الاسهام في إعادة تنشيــط إقتصــادات أمريكا الوسطــى وتعميـق روابط التكافل. وتفعل ذلك بصورة منفردة وبالتعاون مع البلدان اﻷخــرى فــي المنطقــة، وبخاصـة مـع كولومبيا والمكسيك اللتين تشكلان معها مجموعة الثلاثة.
    22. Venezuela, que, como es sabido, continúa trabajando dentro de la Asociación Latinoamericana de Integración y del Grupo Andino, fundó el Grupo de los Tres con Colombia y México. UN ٢٢- وقد أنشأت فنزويلا التي تواصل أنشطتها، كما هو معروف، في اطار رابطة تكامل أمريكا اللاتينية والمجموعة اﻵندية، مجموعة البلدان الثلاثة مع كولومبيا والمكسيك.
    Con la excepción de Chile, Costa Rica y el Uruguay, los ingresos reales de los trabajadores no cualificados disminuyeron durante los períodos en cuestión, y esa disminución llegó a ser del 30% en Bolivia y el Brasil y del 20% en Colombia y México. UN وباستثناء أوروغواي وشيلي وكوستاريكا، فإن اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة قد انخفضت خلال الفترة المشمولة بالرسم البياني، فبلغت هذه الانخفاضات ٠٣ في المائة في البرازيل وبوليفيا و٠٢ في المائة في كولومبيا والمكسيك.
    El Grupo intervino asimismo rápidamente ante los Gobiernos de Colombia y México en casos en que los familiares de los desaparecidos u otras personas u organizaciones que habían cooperado con el Grupo así como con sus asesores letrados, fueron objeto de intimidación, persecución o represalias. UN كما تدخل بسرعة لدى حكومتي كولومبيا والمكسيك بشأن حالات قيل فيها إن أقارب اﻷشخاص المختفين أو أشخاصاً آخرين أو المنظمات التي تعاونت مع الفريق أو مستشارهم القانوني تعرضوا للتهديد أو الاضطهاد أو ﻷعمال انتقامية أخرى.
    Colombia y México tienen una producción estimada anual de alrededor de 12 toneladas de heroína, la mayor parte de la cual es trasladada a Norteamérica. UN ويبلغ الانتاج السنوي من الهيروين في كولومبيا والمكسيك كمية تقدر بنحو ٢١ طنا من هذه المادة ، معظمها يذهب الى أمريكا الشمالية .
    Con la aprobación de esa ley moderna, descentralizada, participativa y realista, Nicaragua ha pasado a ser la primer nación de Centroamérica, y la tercera de América Latina, después de Colombia y México, que toma las medidas necesarias para establecer un sistema integrado de prevención y respuesta en casos de desastre. UN وبسن نيكاراغوا لهذا القانون الحديث اللامركزي القائم على المشاركة والواقعي أصبحت نيكاراغوا هي أول بلد في أمريكا الوسطى يتحرك نحو إقامة نظام متكامل لاتقاء الكوارث ومواجهتها، وثالث بلد في أمريكا اللاتينية بعد كولومبيا والمكسيك.
    17. En América, en 2002-2003 se detectaron y desmantelaron laboratorios que fabricaban heroína en Colombia y México. Asimismo, en 2003 las autoridades canadienses desmantelaron un laboratorio de este tipo. UN 17- وتم في القارة الأمريكية كشف وتفكيك مختبرات لصنع الهيروين في كولومبيا والمكسيك في الفترة 2002-2003؛ وفضلا عن ذلك، قامت السلطات الكندية بتفكيك مختبر مماثل في عام 2003.
    El Centro Regional también organizó un seminario en El Salvador en julio de 2012, al que asistieron 25 expertos nacionales, y un seminario regional en Costa Rica en enero de 2013, en el cual participaron 34 expertos técnicos de Estados miembros del Sistema de la Integración Centroamericana, Colombia y México. UN 15 - ونظم المركز الإقليمي أيضا حلقة دراسية في السلفادور في تموز/يوليه 2012 لفائدة 25 خبيراً وطنياً، وحلقة دراسية إقليمية في كوستاريكا في كانون الثاني/يناير 2013 لفائدة 34 خبيراً تقنياً من الدول الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، ومن كولومبيا والمكسيك.
    También varía mucho el grado de exposición de un país latinoamericano a otro: es mayor (más del 60 por ciento) en las economías de menor tamaño (además de en Colombia y en México). UN وتفصل أيضاً درجات واسعة النطاق من التعرض بين بلدان أمريكا اللاتينية، حيث تواجه أصغر الاقتصادات )بالاضافة إلى كولومبيا والمكسيك( أعلى درجات التعرض، بنسبة تزيد على ٠٦ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more