"كولومبيا وبيرو" - Translation from Arabic to Spanish

    • Colombia y el Perú
        
    • Colombia y Perú
        
    En Colombia y el Perú hubo un incremento del cultivo ilícito de la adormidera que resultaba más lucrativo que el del arbusto de coca. UN وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا.
    El Relator Especial indicó que seguía recibiendo información relacionada con la situación en Colombia y el Perú, donde los miembros del poder judicial habían sido objetivo de los terroristas. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو حيث كان القضاء مستهدفاً.
    Los dos primeros manuales se centraron en Colombia y el Perú. UN ويركز الدليلان الأول والثاني على كولومبيا وبيرو.
    Chile señala que también cuenta con este tipo de información y Colombia y el Perú indican que generan mapas de temperatura superficial del mar con información de sensores remotos; UN وأوضحت شيلي أنها تملك أيضا هذا النوع من المعلومات، بينما قالت كولومبيا وبيرو إنهما أعدّتا خرائط عن درجات حرارة سطح البحر بواسطة معلومات مستمدة من أجهزة الاستشعار عن بعد؛
    En cumplimiento a las recomendaciones del Comité y en observancia a las Decisiones de la Comunidad Andina, que buscan facilitar la migración de trabajadores a nivel regional, el país ha suscrito acuerdos bilaterales, especialmente con los Estados limítrofes de Colombia y Perú. UN كما أبرم البلد اتفاقاتٍ ثنائية، وخاصةً مع دولتي كولومبيا وبيرو المتاخمتين له، عملاً بتوصيات اللجنة ومراعاةً لقرارات جماعة دول الأنديز، التي تهدف إلى تيسير هجرة العمال على الصعيد الإقليمي.
    En diciembre de 2012 se impartieron dos cursos regionales sobre cuestiones relacionadas con la competencia para jueces de Colombia y el Perú. UN ونُظم في كانون الأول/ديسمبر 2012 تدريبان إقليميان بشأن قضايا المنافسة لفائدة القضاة في كولومبيا وبيرو.
    77. En 2002 y 2003 alcanzaron plena operatividad los sistemas de vigilancia de cultivos ilícitos implantados en Colombia y el Perú con asistencia de la Oficina y se publicaron estudios nacionales amplios sobre la coca en esos dos países. UN 77- وبدأ نظاما رصد المحاصيل غير المشروعة، اللذان يدعمهما المكتب، في كولومبيا وبيرو العمل بصفة كاملة، وأُصدرت في كلا البلدين استقصاءات وطنية شاملة للكوكا في سنتي 2002 و2003.
    4. El criterio de que existen vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia surgió en el decenio de 1980, cuando se acuñó el término " narcoterrorismo " para denotar el uso del terrorismo en Colombia y el Perú por grandes organizaciones de tráfico de drogas. UN 4- ظهر مفهوم وجود صلات بين الإرهاب وأشكال الجريمة الأخرى في الثمانينات حين صيغ مصطلح " الإرهاب المقترن بالمخدرات " لوصف استخدام الإرهاب في كولومبيا وبيرو من جانب تنظيمات كبيرة تتجر بالمخدرات.
    30. En 2010 y parte de 2011, la UNCTAD terminó de ejecutar el proyecto sobre técnicas analíticas de investigación de mercados en materia de prácticas colusorias y conducta unilateral en los mercados de Colombia y el Perú. UN 30- واستكمل الأونكتاد خلال عام 2010 وجزء من عام 2011 المشروع المتعلق بطرائق التحليل في الاستقصاءات السوقية لممارسات التواطؤ والسلوك الأحادي الجانب في أسواق كولومبيا وبيرو.
    Importancia de los líderes regionales: los organismos encargados de la competencia en Colombia y el Perú han desempeñado un papel fundamental apoyando y orientando al personal de países con organismos más débiles e impulsando las actividades del COMPAL en la región. UN أهمية الدور القيادي على المستوى الإقليمي: تؤدي وكالتا المنافسة في كولومبيا وبيرو دوراً أساسياً في دعم وتوجيه الموظفين من بلدان لديها وكالات ضعيفة وتوليد الزخم اللازم لتنفيذ أنشطة برنامج كومبال في المنطقة.
    Por ejemplo, Bolivia presentó un informe positivo sobre la seguridad pública y la fuerza de policía que está siendo utilizado actualmente como " buena práctica " por Colombia y el Perú. UN على سبيل المثال أصدرت بوليفيا تقريرا ناجحا عن الأمن العام وقوة الشرطة، ويجري استعماله الآن في كولومبيا وبيرو بوصفه " ممارسة سليمة " .
    Los compromisos iniciales a nivel subregional son más profundos que los compromisos del AGCS y las ofertas presentadas en el marco de las negociaciones del AGCS; y en el caso del trato nacional sobrepasan los compromisos adquiridos por Colombia y el Perú en sus ALC bilaterales con los Estados Unidos. UN فقد كانت الالتزامات الأولية على المستوى دون الإقليمي أعمق من التزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس) ومن العروض المقدمة في إطار مفاوضات الاتفاق المذكور؛ كما أنها تتجاوز في حالة المعاملة الوطنية التزامات كولومبيا وبيرو في اتفاقيهما الثنائيين للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة.
    Asimismo, participó en misiones relacionadas con proyectos de cooperación y asistencia técnica de la UNODC, entre otros, el proyecto de desarrollo DoiTung en Tailandia, en enero de 2009; los proyectos de desarrollo alternativo de la UNODC en Colombia y el Perú, en marzo y abril de 2009; y los proyectos de desarrollo alternativo de la UNODC en el Afganistán, en septiembre de 2011. UN وشاركت المؤسسة أيضا في بعثات للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة تتعلق بمشاريع المكتب للتعاون والمساعدة التقنية بما في ذلك مشروع DoiTung الإنمائي في تايلند في كانون الثاني/يناير 2009؛ ومشاريع المكتب لإيجاد البدائل في كولومبيا وبيرو في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2009؛ ومشاريع المكتب لإيجاد البدائل في أفغانستان في أيلول/سبتمبر 2011.
    En Colombia y Perú, la raíz está menos clara y en general tiene que ver con las diferencias en las condiciones y los objetivos económicos y políticos entre grupos contendientes (v.gr. la guerrilla, los grupos paramilitares, los traficantes de droga, el ejército). UN أما في كولومبيا وبيرو فاﻷسباب غير محددة بوضوح، وتتعلق بصورة رئيسية بتصادم الخلفيات والغايات الاقتصادية والسياسية للمجموعات المتناحرة )مثل قوات المغاوير، والمجموعات شبه العسكرية، وتجار المخدرات والقوات المسلحة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more