"كولومبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • colombiana
        
    • colombiano
        
    • colombianas
        
    • colombianos
        
    • de Colombia
        
    • afrocolombianos
        
    • afrocolombianas
        
    • afrocolombiana
        
    Es una tradición colombiana. Solo moderadamente loca. Open Subtitles انها عادة كولومبية جنونية بشكل معتدل
    48 horas antes de que abra otro fondos, porque me lo debe por un viaje que fue mal, una compañía petrolífera colombiana que estaba haciendo mucho dinero antes de incidente en Copenhagen. Open Subtitles 48ساعة قبل ان يتطرق الى موارده المالية لأنه مدين لي بنصيحة صارت سيئة، شركة بترول كولومبية كانت تجني الكثير من الاموال
    Además, ningún buque de pesca colombiano había participado en actividades de pesca de altura con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تقوم أي سفن صيد كولومبية بصيد اﻷسماك في أعالي البحار بالشباك العائمة في أي من محيطات وبحار العالم.
    A lo largo del año, esa labor se llevó a cabo en colaboración con 14 ONG colombianas y las autoridades locales, a fin de que la sociedad civil pudiera desempeñar con más efectividad su función de protección y hallar soluciones para los desplazados internos. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    Ocho municipios de Cuba participarán directamente en el proyecto, en estrecha relación con cuatro municipios colombianos. UN وهناك ثماني بلديات كوبية ستشرك في ذلك على نحو مباشر في علاقات وثيقة مع أربع بلديات كولومبية.
    Era colombiana e iba a la universidad de Columbia. Open Subtitles كان الاثنين كولومبية وذهبت الى جامعة كولومبيا
    16. Se trata, según la fuente, de una familia colombiana que vive en una parte muy cercana a la frontera con Venezuela. UN 16- ويتعلق الأمر، وفقاً لما أفاد به المصدر، بعائلة كولومبية تعيش على مقربة شديدة من الحدود الفنزويلية.
    15. La periodista argentina Karen Marón, que actualmente trabaja para Radio France International y la prensa colombiana, el 26 de diciembre. UN 15 - الصحفية الأرجنتينية " كارن مارون " تعمل حاليا لراديو فرنسا الدولي وصحيفة كولومبية بتاريخ 26/12/2011
    Él me dijo que era colombiana, hermosa y policía. Open Subtitles لقد أخبرتني إنها كولومبية وجميلة وشرطية
    Mi mujer también es extranjera. Es colombiana. Open Subtitles زوجتى أجنبية أيضاً إنها كولومبية
    Sí, su madre es libanesa, pero ella es colombiana. Open Subtitles أجل أمها لبنانية لكنها كولومبية
    Continúan los trabajos hacia el establecimiento de un comité espacial colombiano. UN ويتقدم العمل أيضا نحو إنشاء لجنة فضاء كولومبية.
    Si el niño nace en el extranjero, el nacimiento tiene que registrarse en el consulado colombiano. UN وإذا وُلد الطفل خارج البلد، وجب تسجيله في قنصلية كولومبية.
    Según el autor, un artículo publicado en portada por un periódico colombiano explica por qué el Gobierno decidió no cumplir el dictamen. UN وحسب أقوال صاحب البلاغ فقد نشرت صحيفة كولومبية في صفحتها الأولى أسباب رفض الحكومة الامتثال للآراء.
    A lo largo del año, esa labor se llevó a cabo en colaboración con 14 ONG colombianas y las autoridades locales, a fin de que la sociedad civil pudiera desempeñar con más efectividad su función de protección y hallar soluciones para los desplazados internos. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    Según las cifras facilitadas por fuentes oficiales colombianas, el índice de mortalidad a causa de minas terrestres es hoy una de las más altas del mundo. UN وطبقاً للأرقام الواردة من مصادر كولومبية رسمية، أصبحت معدلات الإصابة بسبب الألغام الأرضية واحدة من أعلى المعدلات في العالم.
    El INPA había emitido normas obligatorias para la explotación ambientalmente segura de las pesquerías de atún y la conservación de los dorados aplicables a los buques de pesca que trabajaban para compañías colombianas y había planteado la cuestión en varias reuniones regionales de la Comisión Permanente del Pacífico Meridional y la Comisión de Pesca para el Atlántico Centrooccidental. UN وقد قام المعهد بوضع قواعد إلزامية للاستغلال السليم لمصائد سمك التون وحفظ الدرفيل. وهذه القواعد سارية على سفن الصيد العاملة لحساب شركات كولومبية. وقد بحث المعهد هذه المسألة في عدة اجتماعات إقليمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ ولجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي.
    Ocho municipios de Cuba han participado directamente en el proyecto, junto con cuatro municipios colombianos. UN وتضم مباشرة ثماني بلديات كوبية إلى جانب أربع بلديات كولومبية.
    Los hijos de padre o madre colombianos que hubieren nacido en tierra extranjera y luego se domiciliaren en territorio colombiano o registraren en una oficina consular de la República UN الأطفال الذين يولدون لأم كولومبية أو أب كولومبي في الخارج ثم يصبحون مقيمين في الإقليم الكولومبي أو مسجلين لدى أحد المكاتب القنصلية للجمهورية.
    Ayer por la noche se le llamó a la superficie y se carga en un buque de carga de Colombia Open Subtitles الليلة الماضية تم اخراجها إلى السطح وتحميلها على سفينة شحن كولومبية
    Así ha podido establecerse que en la matrícula total por poblaciones étnicas, en los pueblos afrocolombianos y ROM la mayor participación la tienen las mujeres en comparación con los hombres14. UN وقد وجد في التسجيل الشامل للفئات الإثنية أن التسجيل لدى الفتيات أعلى منه لدى الفتيان من أصول أفريقية - كولومبية ومن طائفة الروما ' 14`.
    El proceso facilitó acercamientos para la promoción de la defensa de los derechos humanos de las mujeres afrocolombianas participantes. UN ويسّرت هذه العملية التلاقي من أجل تعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان للمشاركات المنحدرات من أصول أفريقية كولومبية.
    16. En Colombia, más del 10% de la población es afrocolombiana. UN 16 - وذكرت أن أكثر من 10 في المائة من سكان كولومبيا من أصول أفريقية كولومبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more