S. N. ayudaba a su padre ocupándose de todas las tareas informáticas que este realizaba para Komala. | UN | ن. يساعد والده في كل المهام ذات الصلة بالحاسوب لصالح حزب كومالا. |
Sostienen que no hay nada inverosímil en el hecho de que S. N. no recordara las claves de acceso relacionadas con Komala o desconociera las actividades políticas de su padre o las circunstancias en las que los servicios secretos registraron el domicilio familiar. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن لا شيء غير قابل للتصديق إزاء عدم تذكّر س. ن. كلمات السر ذات الصلة بحزب كومالا أو عدم معرفته بأنشطة والده السياسية أو الظروف التي قامت فيها دائرة المخابرات بتفتيش منزل الأسرة. |
S. N. ayudaba a su padre ocupándose de todas las tareas informáticas que este realizaba para Komala. | UN | ن. يساعد والده في كل المهام ذات الصلة بالحاسوب لصالح حزب كومالا. |
Sostienen que no hay nada inverosímil en el hecho de que S. N. no recordara las claves de acceso relacionadas con Komala o desconociera las actividades políticas de su padre o las circunstancias en las que los servicios secretos registraron el domicilio familiar. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن لا شيء غير قابل للتصديق إزاء عدم تذكّر س. ن. كلمات السر ذات الصلة بحزب كومالا أو عدم معرفته بأنشطة والده السياسية أو الظروف التي قامت فيها دائرة المخابرات بتفتيش منزل الأسرة. |
El Estado parte estima que las alegaciones de K. N. sobre sus actividades para el partido Komala en la República Islámica del Irán no son creíbles, pues no fue capaz de responder de manera adecuada o correcta a preguntas detalladas sobre este partido y sus procedimientos de afiliación, no tenía carné de afiliado y la declaración que realizó durante su comparecencia fue incoherente, pues manifestó ser y no ser miembro de Komala. | UN | المتعلقة بأنشطته في حزب كومالا في جمهورية إيران الإسلامية تفتقر إلى المصداقية. وترى الدولة الطرف أن ك. ن. لم يتمكن من الرد على نحو كاف أو صحيح على أسئلة مفصلة بشأن حزب كومالا وإجراءات الانضمام إليه، وأنه لم يكن يملك بطاقة عضوية فيه، وأنه ادعى بشكل غير متسق أثناء جلسة استماع أنه ينتمي إلى حزب كومالا ولا ينتمي إليه على السواء. |
- Sr. Abdollah Bagheri, acusado de ser un alto dirigente de la organización Komala. | UN | )ح( السيد عبد الله باغري، المتهم بكونه من كبار مسؤولي حركة كومالا. |
El 10 de abril de 1996, fueron ejecutados Mustafa Ghaderi y Salim Sabernia, que pertenecían al grupo de oposición kurdo Komala. | UN | وفي ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أعدم مصطفى قادري وسالم صابرنيا، العضوين في جماعة كومالا الكردية المعارضة. |
Los autores alegaban que K. N. había recaudado fondos y captados nuevos miembros para el partido de oposición Komala en la República Islámica del Irán, mientras que S. N. le había ayudado ocupándose de tareas informáticas para Komala. | UN | وادعى أصحاب الشكوى أن ك.ن. قد جمع التبرعات وجنّد أعضاء جدداً في حزب كومالا المعارض في جمهورية إيران الإسلامية، بينما ساعده س. ن. |
En agosto de 2008 viajó al Iraq, donde se reunió con dos miembros de Komala. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، سافر إلى العراق، حيث التقى بعضوين من أعضاء كومالا. |
Los autores señalan que K. N. mencionó por su nombre a 19 miembros del comité central de Komala durante los procedimientos de solicitud de asilo y que su testimonio sobre sus actividades en Komala no fue contradictorio. | UN | ن. تمكّن من سرد أسماء 19 عضواً من أعضاء اللجنة المركزية لحزب كومالا أثناء إجراءات اللجوء، وأن شهادته بشأن أنشطته في الحزب لم تكن متناقضة. |
El Comité también toma nota de que, para el Estado parte, las actividades de K. N. en el partido Komala son superficiales y no atraerían la atención ni el interés de las autoridades iraníes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف من أن أنشطة ك. ن. داخل حزب كومالا سطحية في طبيعتها ولن تسترعي انتباه السلطات الإيرانية أو اهتمامها. |
El Comité considera además que no son convincentes algunos de los motivos que las autoridades del Estado parte alegan para poner en duda la credibilidad del autor, aduciendo falta de claridad en la exposición de los hechos o que el conocimiento de K. N. del partido Komala es limitado. | UN | واللجنة كذلك غير مقتنعة بالعديد من الأسباب التي دعت سلطات الدولة الطرف إلى التشكيك في مصداقية صاحب الشكوى على أساس عدم الوضوح في عرضه الوقائع ومعرفته المحدودة بحزب كومالا. |
En agosto de 2008 viajó al Iraq, donde se reunió con dos miembros de Komala. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، سافر إلى العراق، حيث التقى بعضوين من أعضاء كومالا. |
Los autores señalan que K. N. mencionó por su nombre a 19 miembros del comité central de Komala durante los procedimientos de solicitud de asilo y que su testimonio sobre sus actividades en Komala no fue contradictorio. | UN | ن. تمكّن من سرد أسماء 19 عضواً من أعضاء اللجنة المركزية لحزب كومالا أثناء إجراءات اللجوء، وأن شهادته بشأن أنشطته في الحزب لم تكن متناقضة. |
El Comité también toma nota de que, para el Estado parte, las actividades de K. N. en el partido Komala son superficiales y no atraerían la atención ni el interés de las autoridades iraníes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف من أن أنشطة ك. ن. داخل حزب كومالا سطحية في طبيعتها ولن تسترعي انتباه السلطات الإيرانية أو اهتمامها. |
El Comité considera además que no son convincentes algunos de los motivos que las autoridades del Estado parte alegan para poner en duda la credibilidad del autor, aduciendo falta de claridad en la exposición de los hechos o que el conocimiento de K. N. del partido Komala es limitado. | UN | واللجنة كذلك غير مقتنعة بالعديد من الأسباب التي دعت سلطات الدولة الطرف إلى التشكيك في مصداقية صاحب الشكوى على أساس عدم الوضوح في عرضه الوقائع ومعرفته المحدودة بحزب كومالا. |
- Sr. Abbas Feyzi, nacido en Marivan en 1971, miembro de la organización Komala. | UN | )ر( السيد عباس فايزي، من مواليد مدينة ماريفان في عام ١٩٧١، وعضو في حركة كومالا. |
- Sr. Jalal Mohammad-Rezaie, nacido en 1973 en Sanandaj, estudiante y miembro de la organización Komala. | UN | )ك ك( السيد جلال محمد رضائي، وهو من مواليد عام ١٩٧٣ في ساننداج، وطالب وعضو في حركة كومالا. |
- Sr. Ali Soleimani, nacido en 1968 en Kermanshah, agricultor y militante de la organización Komala. | UN | )ص ص ص( السيد علي سليماني، المولود عام ١٩٦٨ في كرمنشاه، وهو مزارع ومناضل في حركة كومالا. |
2.1 K. N. era miembro activo del partido ilegal de oposición comunista Komala, para el que recaudaba fondos y captaba nuevos miembros. | UN | 2-1 كان ك. ن. عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي كومالا المعارض غير المشروع(). وكان يجمع التبرعات ويجند أعضاء جدداً في الحزب. |
El Estado parte estima que las alegaciones de K. N. sobre sus actividades para el partido Komala en la República Islámica del Irán no son creíbles, pues no fue capaz de responder de manera adecuada o correcta a preguntas detalladas sobre este partido y sus procedimientos de afiliación, no tenía carné de afiliado y la declaración que realizó durante su comparecencia fue incoherente, pues manifestó ser y no ser miembro de Komala. | UN | المتعلقة بأنشطته في حزب كومالا في جمهورية إيران الإسلامية تفتقر إلى المصداقية. وترى الدولة الطرف أن ك. ن. لم يتمكن من الرد على نحو كاف أو صحيح على أسئلة مفصلة بشأن حزب كومالا وإجراءات الانضمام إليه، وأنه لم يكن يملك بطاقة عضوية فيه، وأنه ادعى بشكل غير متسق أثناء جلسة استماع أنه ينتمي إلى حزب كومالا ولا ينتمي إليه على السواء. |