Los dirigentes de Guinea - Bissau y el Senegal, especialmente el Presidente Kumba Yala y el Presidente Wade, han seguido trabajando para aminorar esas tensiones. | UN | 10 - وواصل زعماء غينيا - بيساو والسنغال، بمن فيهم الرئيس كومبا يالا والرئيس واده، العمل على نزع فتيل هذه التوترات. |
El 14 de septiembre de 2003, las fuerzas militares dieron un golpe de Estado en Guinea-Bissau contra el Presidente Kumba Yala. | UN | 2 - وفي 14 أيلول/سبتمبر 2003، قامت القوات العسكرية في غينيا - بيساو بانقلاب ضد الرئيس كومبا يالا. |
El Gobierno del Presidente Kumba Yala fue reemplazado por un Consejo Nacional de Transición, cuya tarea consiste en celebrar elecciones lo antes posible. | UN | وحل المجلس الانتقالي الوطني الذي يضطلع بمهمة إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن محل حكومة الرئيس كومبا يالا. |
Consciente de la responsabilidad sagrada que le compete, el Presidente Kumba Yalá se ha comprometido personalmente a defender el programa de acción. | UN | وإدراكا من الرئيس كومبا يالا للمسؤولية المقدسة المعهود بها إليه، فقد كرس نفسه لرفع لواء برنامج العمل هذا. |
Las medidas constructivas que adoptaron los Presidentes Kumba Yalá, de Guinea - Bissau, y Wade, del Senegal, con el respaldo del Presidente Jammeh, de Gambia, nos permiten encarar con optimismo la evolución futura de esa cuestión. | UN | أما الإجراءات البنَّـاءة التي اتخذها الرئيس كومبا يالا رئيس غينيا - بيساو والرئيس ويـد، رئيس السنغال، بدعم من الرئيس جمعة، رئيس غامبيا، فتتيح لنا النظر بتفاؤل لتطور تلك القضية في المستقبل. |
El ex Presidente Koumba Yalá continúa bajo arresto domiciliario por orden del ejército. Seis de sus colaboradores más próximos, incluida su hermana, han sido advertidos por los militares de que no intervengan en actividades que puedan poner en peligro el orden público. | UN | ولا يزال الرئيس كومبا يالا خاضعا للإقامة الجبرية بأمر من القوات المسلحة، التي وجهت تحذيرا إلى ستة من الأشخاص المقربين إليه، بمن فيهم شقيقته، بعدم القيام بأنشطة من شأنها تعريض النظام العام للخطر. |
Los cuatro dirigentes celebraron reuniones con las autoridades nacionales, el ex Presidente Kumba Yala y el mando militar. | UN | واجتمع القادة الأربعة بممثلين عن السلطات الوطنية والرئيس السابق كومبا يالا والقائد العسكري. |
El Presidente Kumba Yala me ha escrito para transmitir el profundo agradecimiento de su Gobierno y pueblo por la función política constructiva y oportuna desempeñada por el Consejo de Seguridad y el Grupo de Amigos de Guinea - Bissau. | UN | وقد وجّه إليّ الرئيس كومبا يالا رسالة أعرب فيها عن التقدير العميق الذي يشعر به شعبه وحكومته للدور البنّاء والسياسي الذي قام به في الوقت المناسب مجلس الأمن ومجموعة أصدقاء غينيا - بيساو. |
Los miembros del Consejo de Seguridad alentaron al Presidente de Guinea-Bissau, Kumba Yala, a que continuara la política de reconciliación nacional y diálogo teniendo en cuenta las normas constitucionales establecidas. | UN | وشجع أعضاء المجلس رئيس غينيا بيساو كومبا يالا على مواصلة اتباع سياسة المصالحة الوطنية والحوار، مع مراعاة المعايير الدستورية المعمول بها. |
Como resultado de esas consultas, las fuerzas armadas y el Presidente Kumba Yala alcanzaron un acuerdo sobre la formación de un gobierno de transición de unidad nacional de base amplia. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات، تم التوصل إلى اتفاق بين القوات المسلحة والرئيس كومبا يالا لتشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية وواسعة التمثيل. |
El 17 de septiembre, el Presidente Kumba Yala formuló una declaración en la cual anunciaba que había renunciado al poder a fin de allanar el camino para el nombramiento de un gobierno civil. | UN | 5 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، أصدر الرئيس كومبا يالا بيانا أعلن فيه تخليه عن السلطة للسماح بتشكيل حكومة مدنية. |
El Presidente Kumba Yala también instó a la comunidad internacional a que ayudara al gobierno de transición brindando asistencia financiera y material para permitir el avance del proceso electoral. | UN | وناشد الرئيس كومبا يالا أيضا المجتمع الدولي مساعدة الحكومة الانتقالية بواسطة توفير الدعم المالي والمادي للسماح بالمضي قدما في عملية الانتخابات. |
:: Instar al Gobierno y al Presidente Kumba Yalá a que se aseguren de que las próximas elecciones se desarrollen de forma transparente, justa y fidedigna y a que tomen las medidas necesarias de fomento de la confianza que se esperan de ellos | UN | :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة |
La delegación expresó la seria inquietud de la CEDEAO por el agravamiento de la crisis política y el intento de las fuerzas armadas de apartar de su cargo al Presidente Kumba Yalá. | UN | وأعرب الوفد عن قلق الجماعة الاقتصادية الشديد إزاء استفحال الأزمة السياسية ومحاولة القوات المسلحة إقصاء الرئيس كومبا يالا عن منصبه. |
En lo que respecta a Guinea-Bissau, junto a otros cinco Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO integré un grupo que llevó a cabo una misión de mediación que desplegó con éxito esfuerzos de conciliación y logró una tregua entre las fuerzas militares y el ex Presidente Kumba Yalá. | UN | وأما فيما يتعلق بغينيا - بيساو، فقد توجهت مع خمس وزراء خارجية آخرين من الجماعة الاقتصادية على رأس بعثة بُذلت خلالها بنجاح مساعي الوساطة وتم التوصل إلى صلح بين العسكريين والرئيس السابق كومبا يالا. |
Posteriormente a las consultas cuatripartitas, el Presidente Kumba Yalá pidió al Grupo que le presentara ideas sobre cómo devolver la confianza en Guinea-Bissau a la comunidad internacional. | UN | 7 - وعلى إثر المشاورات الرباعية، طلب الرئيس كومبا يالا من الفريق أن يضع أفكارا بشأن كيفية استعادة ثقة المجتمع الدولي بغينيا - بيساو. |
El tema de ambas reuniones fue el posible apoyo a las elecciones parlamentarias, que se habían convocado después de que el Presidente Kumba Yalá disolviera el Parlamento el 15 de noviembre de 2002. | UN | وجرى البحث في هذين الاجتماعين في الدعم الممكن تقديمه للانتخابات البرلمانية التي تقرر إجراؤها بعد أن حل الرئيس كومبا يالا البرلمان في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
La cuestión de la inestabilidad política e institucional se puso de manifiesto una vez más cuando el Presidente Kumba Yalá destituyó al Gobierno del Primer Ministro Nhasse y disolvió el Parlamento el 15 de noviembre de 2002. | UN | 17 - وقد أثيرت مسألة عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي مرة أخرى عندما أقال الرئيس كومبا يالا حكومة رئيس الوزراء نهاسي وحل البرلمان في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
El Presidente Koumba Yalá ha seguido alegando que, puesto que la Asamblea Nacional no está funcionando, no es posible avanzar en el tema constitucional ni celebrar elecciones para los cargos de Presidente y Vicepresidente del Tribunal Supremo hasta que se haya elegido una nueva Asamblea Nacional. | UN | ولا يزال الرئيس كومبا يالا يرى أنه نظرا لتعطّل عمل المجلس الوطني، فإنه لن يتسنى إحراز تقدم بشأن مسألة الدستور أو بشأن إجراء انتخابات لشغل منصبيْ رئيس ونائب رئيس محكمة العدل العليا ما لم تُجر انتخابات لاختيار مجلس وطني جديد. |
:: Instar al Gobierno y al Presidente Koumba Yalá a que se aseguren de que las próximas elecciones se desarrollen de forma transparente, limpia y fidedigna, y a que tomen las medidas necesarias de fomento de la confianza que se esperan de ellos | UN | :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة منهما لبناء الثقة |
El 14 de septiembre de 2003, el Gobierno de Guinea-Bissau sufrió un golpe de Estado que provocó la dimisión del Presidente Koumba Yala. | UN | 57 - وفي 14 أيلول/سبتمبر 2003، تعرضت حكومة غينيا - بيساو لانقلاب أدى فيما بعد إلى استقالة الرئيس كومبا يالا. |