33. En el Fiscal c. Kunarac et al., el TPIY aclaró también los elementos de un delito de violación en el sentido de los artículos 3 y 5 de su Estatuto. | UN | 33- وأوضحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كذلك، في قضية المدعي العام ضد كوناراك وآخرين، عناصر جريمة الاغتصاب وفقاً لمضمون المادتين 3 و5 من نظامها الداخلي. |
Dragoljub Kunarac: v., c., Última modificación 1/12/99. | UN | دراغوليوب كوناراك: ق. إ. آخر تعديل في 01/12/99. |
18. En el caso el Fiscal c. Kunarac, la Sala de Apelaciones consideró la cuestión de la existencia de un conflicto armado, y las conexiones con éste. | UN | 18- وتناولت دائرة الاستئناف في قضية المدعي العام ضد كوناراك وآخرين. مسألة وجود صراع مسلح وما يرتبط به. |
En cambio, los acusados del caso Kunarac eran combatientes que habían aprovechado su posición de autoridad en el ejército para violar a personas cuyo desplazamiento era un objetivo declarado de la campaña militar, en la que además habían participado. | UN | ومن ناحية أخرى، فالمتهمون في قضية كوناراك كانوا مقاتلين استفادوا من وضعهم في السلطة العسكرية لاغتصاب أناس كان تشريدهم هدفاً معلناً للحملة العسكرية التي كانوا فوق ذلك مشاركين فيها. |
23. En la causa el Fiscal c. Kunarac et al., la Sala de Apelaciones coincidió con la definición de violación formulada por la Sala de Primera Instancia. | UN | 23- ووافقت دائرة الاستئناف في قضية المدعي العام ضد كوناراك وآخرين على تعريف دائرة المحاكمة للاغتصاب. |
24. En el caso Kunarac, la Sala de Apelaciones coincidió también con la definición de tortura de la Sala de Primera Instancia. | UN | 24- كذلك وافقت دائرة الاستئناف في قضية كوناراك على تعريف دائرة المحاكمة للتعذيب. |
La Sala de Apelaciones examinó la relación entre la fuerza y la falta de consentimiento; en otras palabras, examinó en qué medida las conclusiones del Tribunal en el caso Kunarac constituían un cambio significativo de su análisis del caso Furundžija, y estableció lo siguiente: | UN | وفحصت غرفة الاستئناف العلاقة بين القوة وانعدام الرضا؛ وبعبارة أخرى، فإنها قامت بفحص مدى تأثير استنتاجات المحكمة في قضية كوناراك على إحداث تغيير ملحوظ في تحليلها لقضية فوروندزيجا. |
A este respecto, vale la pena mencionar la posición expresada por una Sala de Primera Instancia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa del Fiscal c. Kunarac. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر الموقف المعبر عنه من قبل دائرة ابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد كوناراك. |
; Kunarac La Fiscal contra Dragoljub Kunarac (IT-96-23-PT), con un procesado: Kunarac. | UN | )٢١( المدعية العامة ضد دراغوليوب كوناراك )IT-96-23-PT( وبها متهم واحد: كوناراك. |
Jelisić Kunarac Kvočka y otros | UN | كبكريسكتش وآخرون كوناراك |
El 3 de septiembre de 1999, fue confirmado un segundo auto de acusación enmendado, en el que se unían las causas de Radomir Kovač y Dragoljub Kunarac y se imputaban dos nuevos cargos a Kovač. | UN | 75 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 1999، تم تأكيد لائحة اتهام معدلة أخرى شملت رادومير كوفاتش ودراغوليوب كوناراك مع إضافة تهمتين جديدتين ضد كوفاتش. |
15 La Fiscal contra Kunarac y otros (IT - 96 - 23 - T), con tres acusados: Kunarac, Kovac y Vuković. | UN | (15) المدعية العامة ضد كوناراك وآخرين (IT-96-23-T)، فيها ثلاثة متهمين هم كوناراك وكوفاك وفوكوفيتش. |
Dragoljub Kunarac | UN | دراغوليوب كوناراك |
49. A partir de estas denuncias, se acusa a Kunarac de crímenes de lesa humanidad por actos de esclavitud, violación y tortura y de crímenes de guerra por actos de violación, tortura y atentados contra a la dignidad de la persona. | UN | 49- واستناداً إلى هذه الادعاءات، اتهم كوناراك بالاستعباد والاغتصاب والتعذيب كجرائم ضد الإنسانية وبالاغتصاب والتعذيب وانتهاك كرامة الإنسان كجرائم حرب. |
Asimismo, se acusa a Kunarac de esos mismos crímenes por abusos similares perpetrados contra otras tres víctimas. | UN | واتهم كوناراك أيضا بالجرائم المذكورة أعلاه لارتكابه إساءات مماثلة بحق ثلاث ضحايا آخرين(58). |
37. El crimen de atentado contra la dignidad personal se analizó como delito en el sentido del artículo 3 del Estatuto del TPIY en el asunto el Fiscal c. Kunarac. | UN | 37- وناقشت الدائرة الابتدائية, في قضية الإدعاء ضد كوناراك, مسألة الاعتداء على الكرامة الشخصية كجريمة بالمعنى المقصود في المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
19. En la causa el Fiscal c. Rutaganda, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda procedió a una elaboración ulterior del texto de la Sala de Apelaciones en el caso Kunarac, agregándole dos aclaraciones. | UN | 19- وأعادت دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في قضية المدعي العام ضد روتاغاندا، تنقيح النص الذي وضعته دائرة الاستئناف في كوناراك بإضافة توضيحين. |
En apelación, Kunarac y Vukovic afirmaron que sus motivaciones habían sido únicamente sexuales. | UN | وادعى كوناراك وخوكوفيتش عند استئنافهما أن دافعهما الوحيد كان جنسياً(45). |
El análisis de la Sala de Primera Instancia en el caso Furundžija se asemeja más al del caso Kunarac. | UN | و التحليل الذي أجرته غرفة المحاكمة بشأن قضية فوروندزيجا يشبه بصورة أكبر ذلك التحليل الذي أجرته بشأن قضية كوناراك(49). |
El Sr. Kunarac fue declarado culpable por responsabilidad individual de cinco cargos de crímenes contra la humanidad (tortura, violación y esclavización) y seis cargos de violación de las leyes o costumbres de guerra (tortura y violación). | UN | وحُكم بأن السيد كوناراك مذنب بمقتضى مسؤوليته الفردية باقتراف خمس جرائم مرتكبة ضد الإنسانية (التعذيب والاغتصاب والاسترقاق) وست جرائم تتعلق بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب (التعذيب والاغتصاب). |