"كوناي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la CONAE
        
    • CONAE con
        
    • CONAE está
        
    Se ha firmado un convenio específico para el vuelo en forma conjunta de unidades de navegación desarrolladas en la CONAE a bordo de cohetes sonda brasileños. UN ووقع اتفاق خاص من أجل نقل وحدات ملاحية جرى تطويرها في كوناي على متن صواريخ مسبارية برازيلية كمبادرة مشتركة.
    En 1995 se creó el Registro Nacional de Objetos Lanzados al Espacio Ultraterrestre, habiéndose designado a la CONAE como autoridad de aplicación. UN وفي عام ٥٩٩١ أنشىء المكتب الوطني لتسجيل اﻷجسام المطلقة الى الفضاء الخارجي واختيرت كوناي كهيئة مسؤولة عن ادارته.
    Para ello la CONAE está avanzando en las negociaciones respectivas con varios de esos entes. UN وبالتالي فان كوناي تحقق تقدما في المفاوضات ذات الصلة التي تجري مع العديد من هذه الهيئات.
    Para ello la CONAE está avanzando en las negociaciones respectivas con varios de esos entes. UN وبالتالي تحقق كوناي تقدما في المفاوضات ذات الصلة التي تجري مع عدد من هذه الهيئات.
    El Instituto Gulich además está llamado a constituirse en el vínculo de la CONAE con el sistema universitario y de enseñanza superior nacional mediante talleres, cursos de posgrado y proyectos de manejo de emergencias, explotación de recursos naturales y la supervisión del medio ambiente. UN والمطلوب من هذا المعهد أيضا أن يصبح طرفا مشاركا في الروابط القائمة بين كوناي ونظام التعليم العالي والجامعي الوطني من خلال اقامة حلقات عمل ودورات للدراسات العليا ومشاريع تتعلق بالتصدي للحالات الطارئة واستغلال الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    Para la generación de los ciclos de información espacial completos la CONAE desarrolla actividades y proyectos según cinco cursos de acción, a saber: UN ومن أجل تحقيق الدورات الكاملة للمعلومات الفضائية، تقوم كوناي بأنشطة ومشاريع في مجالات العمل الخمسة التالية:
    la CONAE provee al Instituto Geográfico Militar de las imágenes satelitales que se reciben en la Estación Terrena Córdoba, para la actualización cartográfica territorial de la Argentina, que el mencionado instituto lleva a cabo. UN وتقوم كوناي بتزويد المعهد الجغرافي العسكري بالصور الساتلية المستلمة في محطة كوردوبا اﻷرضية ﻷغراض النشاط الذي يضطلع به المعهد في تحديث خرائط اﻷراضي اﻷرجنتينية.
    Para viabilizar este programa en tecnología de la información, se ha impulsado la cooperación de la CONAE con Italia, a objeto de facilitar dentro de este marco el acceso a supercomputadoras de alta capacidad de procesamiento. UN وسعيا الى ضمان جدوى هذا البرنامج الخاص بتكنولوجيا المعلومات، قامت كوناي بتعزيز التعاون مع ايطاليا بغية تيسير الوصول الى الحواسيب المتطورة ذات القدرة العالية على المعالجة.
    la CONAE provee al Instituto Geográfico Militar de las imágenes satelitales que se reciben en la Estación Terrena Córdoba para la actualización cartográfica territorial de la Argentina, que el mencionado Instituto lleva a cabo. UN وتزود كوناي المعهد الجغرافي العسكري بالصور الساتلية التي تستقبل في محطة كوردوبا الأرضية لأغراض النشاط الذي يضطلع به المعهد في تحديث خرائط اقليم الأرجنتين.
    Para viabilizar este programa de tecnología de la información, se ha impulsado la cooperación de la CONAE con Italia con objeto de facilitar dentro de este marco el acceso a supercomputadoras de alta capacidad de procesamiento. UN وسعيا الى ضمان جدوى هذا البرنامج الخاص بتكنولوجيا المعلومات، قامت كوناي بتعزيز التعاون مع ايطاليا بغية تيسير سبل الوصول الى الحواسيب الفائقة التطور ذات القدرة العالية على المعالجة.
    32. En 1995 se creó el Registro Nacional de Objetos Lanzados al Espacio Ultraterrestre, y se designó a la CONAE autoridad de aplicación. UN 32- وفي عام 1995، أنشئ المكتب الوطني لتسجيل الأجسام المطلقة الى الفضاء الخارجي، وعُينت كوناي كهيئة مسؤولة عن ادارته.
    27. En esta área, la CONAE desarrolla metodologías para cada necesidad específica. UN 27- في هذا المجال، تقوم كوناي باستحداث منهجيات للوفاء بكل احتياج محدد.
    Junto con el Brasil, se continuó el proyecto que consiste en el vuelo suborbital de una carga útil producida por la CONAE a bordo de un cohete sonda brasileño. UN واستمر التعاون مع البرازيل في هذا المشروع الذي يتكون من التحليق دون المداري لحمولة صنعتها كوناي ووضعتها على متن صاروخ سبر برازيلي.
    40. Para viabilizar este programa en tecnología de la información, se ha impulsado la cooperación que la CONAE mantiene con Italia, con el objeto de facilitar dentro de este marco el acceso a supercomputadoras de alta capacidad de procesamiento. UN 40- ومن أجل ضمان جدوى هذا البرنامج من حيث تكنولوجيا المعلومات، اتخذت خطوات لرفع مستوى التعاون بين كوناي وايطاليا من أجل تيسير سبل النفاذ الى الحواسيب الفائقة ذات القدرة العالية على معالجة البيانات.
    45. Asimismo en 1995 se crea el Registro Nacional de Objetos Lanzados al Espacio ultraterrestre, habiéndose designado a la CONAE como autoridad de aplicación. UN 45- وفي عام 1995، أنشئ السجل الوطني للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي وعُيّنت كوناي لتكون الهيئة المسؤولة عـن ادارته.
    46. En línea con lo estipulado en el Plan Espacial Nacional, la CONAE desarrolla sus proyectos con un fuerte componente de cooperación con otros países. UN 46- ووفقا لخطة الفضاء الوطنية، تنطوي المشاريع التي وضعتها كوناي على قدر عال من التعاون مع بلدان أخرى.
    22. Ante la situación de emergencia provocada por las inundaciones del litoral como consecuencia del fenómeno El Niño, la CONAE puso en práctica un programa de alcance nacional que consistió en la entrega de imágenes satelitales a organismos públicos relacionados directamente con el tema. UN ٢٢- نظرا للحالة الطارئة الناجمة عن الفيضانات الساحلية التي نشأت نتيجة لظاهرة النينيو، فقد نفذت كوناي برنامجا على نطاق البلد برمته اشتمل على تسليم صور ساتلية الى الوكالات الحكومية المعنية مباشرة.
    24. la CONAE y la Federación de Centros y Entidades Gremiales de Acopiadores de Cereales (FECEACOP) están desarrollando una actividad conjunta de la que se ven ampliamente beneficiados los productores agropecuarios de la Argentina y todos los sectores vinculados a la comercialización e industrialización. UN ٤٢- تقوم كوناي واتحاد رابطات ومراكز حصاد الحبوب بمبادرة مشتركة ستعود بفوائد جمة على المزارعين اﻷرجنتينيين وسائر القطاعات المعنية بالتسويق والتصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more