De las 11 oficinas económicas y comerciales de Hong Kong en Guandong y en el exterior, cinco están encabezadas por mujeres. | UN | وترأس الموظفات خمسة مكاتب من بين أحد عشر مكتباً اقتصادياً وتجارياً لهونغ كونغ في غوانغ دونغ وفي الخارج. |
Todos los inmigrantes que han llegado desde Hong Kong en los últimos cinco años. | Open Subtitles | هؤلاء هم جميع المقيمين الدائمين من هونغ كونغ في الخمس سنوات الأخيرة |
De ese grupo, 450 volvieron de Hong Kong en el marco del Programa de Salidas Organizadas (PSO). | UN | وعاد من هذه المجموعة ٠٥٤ فييتناميا إلى هونغ كونغ في إطار برنامج العودة المنظمة. |
Se extendió a Hong Kong el 8 de diciembre de 1992. | UN | وأصبحت هذه الاتفاقية سارية على هونغ كونغ في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
La Ley fundamental garantiza el derecho de los residentes en Hong Kong a iniciar actuaciones judiciales contra los actos de las autoridades ejecutivas y de su personal. | UN | ويكفل القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
Es preciso cumplir todos los compromisos establecidos en la Declaración Ministerial aprobada en la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Hong Kong en 2005. | UN | كما ينبغي التقيد بجميع الالتزامات الواردة في البيان الوزاري، المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في هونغ كونغ في عام 2005. |
Fue adoptada por una pareja de Hong Kong en un orfanato local cuando tenía seis años. | Open Subtitles | تم تبنيها بواسطة زوجين من هونغ كونغ في دارِ محلي للأيتام عندما كانت في السادسة |
Los hoteles Sheraton, Hilton e Intercontinental y la cadena francesa Accor se han mostrado particularmente activos, junto con empresas de Hong Kong en la isla Mauricio. | UN | ونشطت في قطاع أعمال الفنادق شركات شيراتون، وهيلتون، وانتر كونتيننتال، وسلسلة فنادق أكور الفرنسية، علاوة على مصالح هونغ كونغ في موريشيوس. |
5. El Comité acoge con agrado las iniciativas que ha tomado el Gobierno para garantizar la plena aplicación del Pacto en Hong Kong en la actualidad y en lo futuro. | UN | ٥- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ في الحاضر والمستقبل. |
289. La Convención sobre los Derechos del Niño se hizo extensiva a Hong Kong en 1994. | UN | ٩٨٢- مددت اتفاقية حقوق الطفل لتشمل هونغ كونغ في عام ٤٩٩١. |
Se celebraron conferencias sobre conversión y temas conexos en Moscú en 1990 y en 1992; en Beijing en 1991; en Dortmund (Alemania) y en Washington en 1992; y en Hong Kong en 1993. | UN | وعقدت مؤتمرات عن التحويل والموضوعات المرتبطة به في موسكو في عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٢؛ وفي بيجين في عام ١٩٩١؛ وفي دورتموند بألمانيا وفي واشنطن في عام ١٩٩٢؛ وفي هونغ كونغ في عام ١٩٩٣. |
A. Cambio de denominación de Hong Kong en los párrafos 2 y 4 del mandato de la Comisión V.C | UN | ألف - تغيير اسم هونغ كونغ في الفقرتين ٢ و ٤ مــن اختصاصات اللجنة |
El Comité acoge con agrado las iniciativas que ha tomado el Gobierno para garantizar la plena aplicación del Pacto en Hong Kong en la actualidad y en lo futuro. | UN | ٥١ - ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ في الحاضر والمستقبل. |
A. Cambio de denominación de Hong Kong en los párrafos 2 y 4 del mandato de la Comisión V.C | UN | ألف - تغيير اسم هونغ كونغ في الفقرتين ٢ و ٤ مــن اختصاصات اللجنة |
El proyecto de ley sobre la creación del Tribunal de Ultima Instancia se presentó al Consejo Legislativo de Hong Kong el 14 de junio. | UN | وقدم مشروع قانون محكمة الاستئناف النهائي إلى المجلس التشريعي لهونغ كونغ في ٤١ حزيران/يونيه. |
Cabe preguntarse cómo llegó la HKFGC a esta situación en que el agotamiento inminente de sus recursos puso en peligro el funcionamiento de la bolsa de futuros de Hong Kong. El carácter de las operaciones de compensación y garantía difiere entre las bolsas de futuros, pero sus características generales tienden a ser similares. | UN | كيف اصبحت مؤسسة ضمان العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ في وضع أصبحت فيه مواردها التي أوشكت على النفاد تهدد استمرار عمل سوق العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ؟ تختلف خاصية ترتيبات المقاصة والضمان باختلاف اﻷسواق اﻵجلة غير أن طابعها العام يميل إلى التماثل. |
La aplicación de la Convención se había extendido a Hong Kong el 14 de octubre de 1996 y permanecía en vigor tras la reunificación el 1º de julio de 1997. | UN | وأصبحت الاتفاقية تشمل هونغ كونغ في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وظلت سارية منذ إعادة التوحيد في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
La Ley Fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a emprender acciones judiciales contra los actos del poder ejecutivo y sus funcionarios. | UN | ويكفل القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
El Bohai Rim alrededor de Beijing, el delta del rio Yangtze alrededor de Shangai y el delta del rio Pearl que va del norte de Hong Kong a Guangzhou. | TED | حافة بوهاي حول بكين، دلتا نهر اليانغتسي حول شنغهاي ودلتا نهر البيرل، تمتد من هونغ كونغ في الشمال إلى قوانغتشو. |
El número de familias divididas sigue siendo alto porque no todos los miembros de la misma familia reciben autorización para viajar a Hong Kong al mismo tiempo. | UN | ولا يزال عدد العائلات المفرﱠقة مرتفعا ﻷن كافة أفراد نفس العائلة لا يحصلون على الموافقة لدخول هونغ كونغ في نفس الوقت. |
El importe actual de la pensión es de 1.260 dólares de Hong Kong por mes. | UN | ومعدل الدفوعات يبلغ حاليا 260 1 دولارا من دولارات هونغ كونغ في الشهر. |
La Ley Fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong de entablar procedimientos judiciales contra los actos de las autoridades ejecutivas y de sus funcionarios; y | UN | ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين بهونغ كونغ في إقامة الدعاوى القانونية بالمحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
Personal del ejército aparentemente ha llegado a Hong Kong para asistir a la ceremonia pertinente. | UN | ويبدو أن أفراداً من الجيش وصلوا إلى هونغ كونغ في وقت مناسب لنقل السلطة هناك. |
273. En Hong Kong la política de bienestar de la familia está dirigida a preservarla y fortalecerla como unidad social básica. | UN | ٣٧٢- تتمثل سياسة هونغ كونغ في مجال رفاه اﻷسرة في صيانة وتعزيز اﻷسرة بوصفها وحدة المجتمع اﻷساسية. |
La Federación estuvo también representada en la 15º Conferencia de la federación internacional de organizaciones no gubernamentales para la prevención del uso indebido de drogas y sustancias químicas celebrada en Hong Kong del 5 al 9 de diciembre de 1994. | UN | وكان الاتحاد ممثلا أيضا في المؤتمر الخامس عشر للاتحاد الدولي للمنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة المخدرات وإساءة استخدام المواد، المعقود في هونغ كونغ في الفترة من ٤ إلى ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
f) Una exposición, acompañada de un concurso de ensayos y titulada " Mujeres de Hong Kong: un siglo de desarrollo y contribución " , para presentar la historia del desarrollo de las mujeres de Hong Kong desde varias perspectivas y sensibilizar al público respecto de los asuntos de género. | UN | (و) ومعرض بعنوان " نساء هونغ كونغ - قرن من المساهمة والتنمية " لتقديم تاريخ تطور المرأة في هونغ كونغ في مختلف الجوانب وتعزيز الوعي بالمسائل الجنسانية في صفوف الجمهور إلى جانب مسابقة في كتابة مقال؛ |