"كوينكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Cuenca
        
    Profesor Principal de la Universidad de Cuenca desde 1989 en las Cátedras de: UN محاضر أقدم في جامعة كوينكا منذ عام 1989 في المجالات التالية:
    Cuenca alcanzó dignidad en Patrimonio Cultural en el año 2001 por su centro histórico, sus museos y la bienal. UN وصُنِّفت كوينكا كجزء من التراث الثقافي في عام 2001 لمركزها التاريخي ومتاحفها ومعارضها التي تقام كل سنتين.
    Maestría en Economía, Universidad de Cuenca. UN ماجستير في الاقتصاد، جامعة كوينكا.
    Síndico de los Colegios Profesionales de Cuenca y Azuay: Ingenieros Civiles, Administradores de Empresas y de Economistas. UN وكيل للروابط المهنية للمهندسين المدنيين ومدراء الأعمال والاقتصاديين في كوينكا وأسواي
    España: Sentencia Audiencia Provincial de Cuenca UN إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كوينكا
    Como parte del programa el Ministerio cuenta con cinco bolsas de empleo a nivel nacional ubicadas en las ciudades de Cuenca, Machala, Guayaquil, Lago Agrio, El Coca. UN وكجزء من هذا البرنامج تتوفر الوزارة على خمس منح لتشجيع العمل على المستوى الوطني في مدن كوينكا وماتشالا وغواياكيل ولاغو أغريو وإيل كوكا.
    Reconoce el derecho a la propiedad colectiva por parte de las comunidades que han venido ocupando tierras baldías en las zonas rurales ribereñas de los ríos de la Cuenca del Pacífico, de acuerdo con sus prácticas tradicionales de producción. UN يُعترف بجزء من الجماعات التي ما فتئت تعيش في اﻷرض اليباب بالمناطق الريفية المشاطئة لروافد نهر كوينكا الذي يصب في المحيط الهادئ بالحق في الملكية الجماعية، وفقا لممارساتها التقليدية في الانتاج.
    Tanto en Quito como en las capitales provinciales de Cuenca y Guayaquil, la delegación mantuvo conversaciones con autoridades de las funciones ejecutiva, legislativa y judicial, así como con representantes de organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أجرى الفريق العامل، في كيتو وكذلك في عاصمتي المحافظتين المذكورتين، كوينكا وغواياكويل، محادثات مع مسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية ومع ممثلين عن المجتمع المدني.
    Los municipios de Cuenca, Guayaquil y Quito estaban redactando una norma que les permitiría participar en las causas en que se juzgaran faltas y delitos menores. UN وقالت إن بلديات كوينكا وغواياكيل وكيتو تقوم بصياغة قاعدة قانونية تخولها المشاركة في المسائل الخاصة بالمخالفات وجنح الأحداث.
    El 23 de junio del año 2004 se constituyó el Observatorio Ciudadano de la Comunicación por iniciativa del primer Plan de Igualdad de Oportunidades de la ciudad de Cuenca. UN ففي 23 حزيران/يونيه من سنة 2004، أنشئت هيئة رصد المواطنين للإعلام بمبادرة من الخطة الأولى لتكافؤ الفرص لمدينة كوينكا.
    En este marco nace el Observatorio, como una de las estrategias adoptadas para construir igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, igualdad que redunda no sólo en el ejercicio de los derechos de las mujeres sino en el desarrollo del Cantón Cuenca. UN ونشأت هيئة الرصد في هذا الإطار، بوصفها من الاستراتيجيات المعتمدة لإيجاد تكافؤ للفرص بين النساء والرجال، والمساواة التي تؤدي إلى ممارسة حقوق المرأة وكذلك إلى تنمية مقاطعة كوينكا.
    :: Presidente de los cursantes de la Maestría en Economía y Miembro al Consejo Académico de la Maestría en representación de los Estudiantes, realizada en la Universidad de Cuenca. UN :: رئيس برنامج الطلاب المرشحين لدرجة الماجستير في الاقتصاد وممثل الطلاب في البرنامج المتعلق بالمجلس الأكاديمي لجامعة كوينكا.
    318. El Estado, a través del Ministerio de Salud Pública, abrió un Centro Nacional de Referencias para la atención de Trastornos del Neurodesarrollo en Cuenca. UN 315- وفتحت الدولة، عن طريق وزارة الصحة العامة، مركزاً وطنياً مرجعياً لرعاية حالات الاضطرابات العقلية الناجمة عن التطور العصبي في كوينكا.
    En el año 2014 se han reportado tres operativos de control: Volver a Nacer (Chone), 12 Pasos (Cuenca), y Hogar Renacer (Cuenca). UN وفي عام 2014 أجريت ثلاث عمليات مراقبة: Volver a Nacer (تشونه)، و 12 Pasos (كوينكا)، و Hogar Renacer (كوينكا).
    Menciona Cuenca como un ejemplo en el cumplimiento de los principios y normas consagrados en la Constitución Política y en los instrumentos internacionales de derechos humanos, a través del trabajo de sus magistrados y jueces, fiscales, miembros de la Defensoría del Pueblo, directores de CRS y autoridades municipales. UN ويشير الفريق إلى مدينة كوينكا كمثال على احترام المعايير والمبادئ المكرسة في الدستور وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وذلك في عمل القضاة والمدعين العامين والعاملين في مكتب أمين المظالم ومدراء مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والسلطات البلدية.
    El PIO Cuenca fue elaborado de manera participativa entre la Municipalidad de Cuenca y la ciudadanía bajo el liderazgo y trabajo del movimiento de mujeres. UN 198 - وقد وضعت خطة تكافؤ الفرص لكوينكا، بصورة مشتركة، بين بلدية كوينكا والمواطنين بقيادة الحركة النسائية ومن خلال عملها.
    Adicionalmente, el UNICEF, la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe y la Universidad de Cuenca sostienen una alianza de trabajo para incrementar el número de los niños que van a las escuelas bilingües de la Amazonía ecuatoriana mediante el Proyecto Regional Andino de Educación Intercultural Bilingüe para la Amazonía (EIBAMAZ). UN 74 - وإضافة إلى ذلك، تدعم اليونيسيف والمديرية الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة وجامعة كوينكا شراكة عمل من أجل زيادة عدد الأطفال الذين يرتادون المدارس الثنائية اللغة في منطقة الأمازون الإكوادورية عن طريق مشروع التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة الأمازون.
    :: Presidente la Asociación Escuela de Administración de Empresas de la Universidad de Cuenca. (Sin ser afiliado a ningún partido o grupo político). UN :: رئيس رابطة كلية إدارة الأعمال، جامعة كوينكا (دون الارتباط بأي حزب سياسي أو مجموعة سياسية).
    La CDT realizó en el año 2011 una investigación sobre el " Femicidio en el Ecuador, desarrollada en las ciudades de Cuenca, Esmeraldas, Guayaquil y Portoviejo. UN 105- أنجزت اللجنة الانتقالية لمجلس المرأة والمساواة بين الجنسين، في عام 2011، بحثاً بخصوص " قتل النساء في إكوادور " ، في مدن كوينكا وإسميرالداس وغواياكيل وبورتوبييخو.
    :: Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: en marzo de 1999 la ALDHU y la Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazónica presentaron en Ginebra un informe sobre la violación de los derechos humanos de las poblaciones indígenas de la Amazonía colombiana. UN :: اللجنة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة: قدمت الرابطة وتنسيقية منظمات الشعوب الأصلية في منطقة كوينكا الأمازونية تقريرا عن انتهاك حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون الكولومبية. جنيف، آذار/مارس 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more