"كيانات الأمم المتحدة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las entidades de las Naciones Unidas a
        
    • las entidades de las Naciones Unidas para
        
    • entidades de las Naciones Unidas al
        
    • entidades de las Naciones Unidas indican
        
    En 2006, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación exhortó a las entidades de las Naciones Unidas a elaborar y aplicar una estrategia y un plan de acción para la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema, pero esto aún no se ha llevado a cabo. UN وفي عام 2006، دعا مجلس الرؤساء التنفيذيين كيانات الأمم المتحدة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكن ذلك لم ينفَّذ بعد.
    El Gobierno de Sri Lanka seguirá colaborando con los mecanismos internacionales de derechos humanos y exhorta a las entidades de las Naciones Unidas a que colaboren de manera constructiva, imparcial y objetiva. UN وأكد أن حكومة سري لانكا ستواصل مشاركتها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ودعا كيانات الأمم المتحدة إلى المشاركة على نحو بناء ونزيه وموضوعي.
    La Sra. Cook destacó las ventajas de la programación conjunta e hizo un llamamiento a las entidades de las Naciones Unidas a continuar trabajando para eliminar los obstáculos interinstitucionales en este sentido. UN وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد.
    :: Se apeló a las entidades de las Naciones Unidas a aplicar la Nota de Orientación sobre Indicadores de Género del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de rendir cuentas por cómo llevan a la práctica sus compromisos atendiendo a su gasto; UN :: دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى تطبيق المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين، وذلك حتى تبين كيف تفي بالتزاماتها من خلال ممارساتها في مجال الإنفاق.
    La Sra. Cook destacó las ventajas de la programación conjunta e hizo un llamamiento a las entidades de las Naciones Unidas a continuar trabajando para eliminar los obstáculos interinstitucionales en este sentido. UN وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد.
    36. La Reunión acordó que se invitaría a las entidades de las Naciones Unidas a que completaran la lista con las iniciativas y los programas relativos al espacio que realizarían en respuesta a las recomendaciones. UN 36- واتفق الاجتماع على أنه ينبغي دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى استكمال القائمة بالمبادرات والبرامج الخاصة بالفضاء التي ستنفذها استجابة للتوصيات.
    34. La Reunión también recordó que, sobre la base de una propuesta hecha en 2003, la Comisión y su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos habían invitado a las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran informes anuales a la Subcomisión sobre temas determinados. UN 34- كما استذكر الاجتماع أنّ اللجنة واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها دعتا، بناء على اقتراح في عام 2003، كيانات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير سنوية عن مواضيع محدّدة إلى اللجنة الفرعية.
    19. La Reunión recordó que, sobre la base de una propuesta hecha en 2003, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos habían invitado a las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran informes anuales a la Subcomisión sobre temas específicos. UN 19- استذكر الاجتماع أنّ اللجنة واللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة لها دعتا، بناء على اقتراح قُدِّم في عام 2003، كيانات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير سنوية عن مواضيع محدّدة إلى اللجنة الفرعية.
    Exhortaría a la comunidad internacional a respaldar las iniciativas nacionales para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros, a fin de mejorar las iniciativas nacionales para eliminar la violencia contra la mujer, y exhortaría también a todas las entidades de las Naciones Unidas a que intensificasen sus iniciativas a todos los niveles para eliminar la violencia contra la mujer y a que coordinasen mejor su labor. UN وستدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة، وتدعو جميع كيانات الأمم المتحدة إلى تكثيف جهودها على كافة المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة وتحسين تنسيق عملها.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos invitó a las entidades de las Naciones Unidas a que proporcionaran información relacionada con la situación humanitaria y de los derechos humanos al ACNUDH con objeto de incluirla en el informe. UN 32 - دعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كيانات الأمم المتحدة إلى تقديم معلومات ذات صلة بحقوق الإنسان والحالة الإنسانية إلى مفوضية حقوق الإنسان لإدراجها في هذا التقرير.
    Exhorto a las entidades de las Naciones Unidas a que velen por que se identifiquen prontamente y se aborden en las estrategias y programas de consolidación de la paz los factores que contribuyen a la marginación, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los análisis y las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وإنني أدعو كيانات الأمم المتحدة إلى أن تتأكد من أن استراتيجيات وبرامج بناء السلام تحدد في وقت مبكر العوامل التي تسهم في التهميش وأن تعالجها، وذلك بوسائل منها النظر في التحليلات والتوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    En la revisión trienal amplia de 2007 de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas (resolución 62/208, párrs. 35 a 47 de la Asamblea General), la Asamblea General exhortó a las entidades de las Naciones Unidas a que aumentaran su apoyo a la creación de capacidad nacional. UN 47 - وفي عام 2007 خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات (قرار الجمعية العامة 62/208، الفقرات 35-47)، دعت الجمعية العامة كيانات الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها لتنمية القدرات الوطنية.
    Ya se han puesto en práctica algunas iniciativas que se podrían evaluar en los próximos dos años (por ejemplo, invitar a los presidentes de los órganos rectores de las entidades de las Naciones Unidas a las sesiones de la Comisión). UN وقد بدأ اتخاذ بعض تلك المبادرات بالفعل ويمكن تقييمها على مدى العامين القادمين (مثل دعوة رؤساء مجالس إدارة كيانات الأمم المتحدة إلى اجتماعات لجنة التنمية المستدامة).
    En 2006, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación instó a las entidades de las Naciones Unidas a que elaboraran y aplicaran una estrategia y un plan de acción sobre la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema, pero esa iniciativa aún no se ha puesto en marcha (véase CEB/2006/2). UN 56 - وفي عام 2006، دعا مجلس الرؤساء التنفيذيين كيانات الأمم المتحدة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكن ذلك لم ينفَّذ بعد (انظر CEB/2006/2).
    h) Se apeló a las entidades de las Naciones Unidas a aplicar la Nota de Orientación sobre Indicadores de Género del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de rendir cuentas por cómo llevan a la práctica sus compromisos atendiendo a su gasto; UN (ح) دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى تطبيق المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين، وذلك حتى تبين كيف تفي بالتزاماتها من خلال ممارساتها في مجال الإنفاق.
    El grupo de trabajo invitó a las entidades de las Naciones Unidas a presentar información de manera individual o colectiva sobre iniciativas que se hubieran llevado a cabo desde la aprobación de la resolución 1325 (2000), el 31 de octubre de 2000, y que a su juicio constituyeron prácticas adecuadas. UN ودعا الفريق العامل كيانات الأمم المتحدة إلى أن تقدم، مجتمعة أو على انفراد، معلومات عن المبادرات التي اتخذت خلال الفترة منذ اعتماد القرار 1325 (2000)، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وحتى اليوم، والتي ترى أنها مؤهلة لأن تعتبر ممارسات جيدة.
    3. En sus observaciones de bienvenida, el secretario de la Reunión Interinstitucional exhortó a las entidades de las Naciones Unidas a que estudiaran formas de aumentar la repercusión de la tecnología espacial en el desarrollo socioeconómico, en el contexto de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible ( " Río+20 " ) y de la nueva agenda para el desarrollo después de 2015. UN 3- ودعا أمين الاجتماع المشترك بين الوكالات، في عباراته الترحيبية، كيانات الأمم المتحدة إلى النظر في سبل إبراز دور تكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية الاقتصادية الاجتماعية في سياق الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ( " ريو+20 " ) وجدول أعمال التنمية الجديد لما بعد عام 2015.
    Desde 2003 la Oficina presenta entidades de las Naciones Unidas al Centro de Fundaciones Europeas, una organización coordinadora de más de 500 fundaciones europeas. UN 13 - منذ عام 2003، ما برح مكتب الأمم المتحدة للشراكات يقدم كيانات الأمم المتحدة إلى مركز المؤسسة الأوروبية، وهو المنظمة الجامعة لأكثر من 500 مؤسسة أوروبية.
    Las tendencias recientes de algunas entidades de las Naciones Unidas indican que la responsabilidad de la incorporación de la perspectiva de género ha pasado de los coordinadores designados al personal directivo. UN 23 - وتشير الاتجاهات الحديثة في بعض كيانات الأمم المتحدة إلى تحول المسؤولية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من جهات التنسيق التي يجري تعيينها إلى المديرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more