"كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras entidades de las Naciones Unidas que
        
    Estas organizaciones empezaron a ocupar los locales en 1979, junto con otras entidades de las Naciones Unidas que fueron trasladadas a Viena en aquel entonces. UN وشرعت هاتان المنظمتان في شغل أماكن العمل الجديدة عام 1979، إلى جانب كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي نُقلت إلى فيينا في تلك الآونة.
    El Instituto tiene varias publicaciones importantes, muchas de las cuales se han traducido a varios idiomas y complementan la labor de otras entidades de las Naciones Unidas que abordan cuestiones de género. UN وأضافت أن المعهد أصدر عدداً من المطبوعات الهامة التي تُرجِم كثير منها إلى عدد من اللغات لتكمِّل عمل كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تتناول مسائل الجنسين.
    La colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas que tienen presencia en la región tendrá prioridad, por ejemplo fortaleciendo el Mecanismo de coordinación regional. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي لها وجود في المنطقة، ويتم ذلك على سبيل المثال عن طريق تعزيز آلية التنسيق الإقليمية.
    La Oficina brindó orientación técnica y sustantiva, incluso metodología de examen para otras entidades de las Naciones Unidas que están estableciendo sus propios programas. UN وقدم المكتب توجيهات فنية وموضوعية، شملت استعراض المنهجية، إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي هي في صدد وضع برامج خاصة بها.
    Progresos realizados en la adopción de las IPSAS en otras entidades de las Naciones Unidas que implantan las Normas en 2014 UN التقدم المحرز في مجال اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تبدأ العمل الفعلي بهذه المعايير في عام 2014
    Progresos realizados en la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en otras entidades de las Naciones Unidas que las implantan en 2014 Agradecimientos Anexos UN رابعا - التقدم المحرز في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تبدأ العمل الفعلي بها في عام 2014
    Sin embargo, la Entidad no estaba aún en condiciones de aportar tantos datos como otras entidades de las Naciones Unidas que habían comenzado el proceso mucho antes. UN غير أنّها ليست بعد في وضع يمكنها من تقديم نفس القدر من البيانات المفصلة التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي شرعت في هذه العملية قبل ذلك بكثير.
    Además, una gran parte de las contribuciones por recibir es adeudada por gobiernos soberanos y organismos supranacionales, incluidas otras entidades de las Naciones Unidas que no presentan un riesgo crediticio significativo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جزءا كبيرا من المساهمات قيد التحصيل مستحق على الحكومات ذات السيادة والوكالات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي لا تواجه مخاطر ائتمان كبيرة.
    Mediante la asociación con otras entidades de las Naciones Unidas que cuentan con presencia sobre el terreno, el PNUMA logró acceder a oficinas en los países y a conocimientos técnicos especializados. UN 28 - وبإقامة الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها وجود ميداني، تمكن برنامج البيئة من الاستفادة من المكاتب القطرية والخبرات القطاعية المتخصصة.
    Además, la Oficina de Ética brindó orientación técnica y sustantiva, incluida una metodología para examinar los conflictos de intereses, a otras entidades de las Naciones Unidas que están estableciendo sus propios programas de declaración de la situación financiera. UN ٣٠ - وقدم مكتب الأخلاقيات توجيهات فنية وموضوعية، شملت استعراض المنهجية، إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي هي بصدد وضع برامج إقرار مالي خاصة بها.
    Una gran parte de las contribuciones por recibir es adeudada por gobiernos soberanos y organismos supranacionales, incluidas otras entidades de las Naciones Unidas que no presentan un riesgo de crédito significativo. UN 166 - جزءا كبيرا من المساهمات المستحقة القبض مستحق من الحكومات ذات السيادة والوكالات فوق الوطنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي ليست معرضة لمخاطر ائتمانية كبيرة.
    Cabía señalar que otras entidades de las Naciones Unidas que gestionaban un número muy superior de programas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Internacional del Trabajo, llevaban a cabo meta-análisis basados en un número similar de evaluaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها عدد أكبر من البرامج، من قبيل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية، تقوم باستعراضات للتحاليل على ضوء تقييمات عددها مماثل لعدد التقييمات التي اعتمدتها الهيئة.
    otras entidades de las Naciones Unidas que cumplen un papel importante en la protección de los niños afectados por los conflictos armados son el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el UNFPA, la Oficina de Asuntos de Desarme y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN 54 - وتشمل كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تؤدي دورا هاما في حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب شؤون نزع السلاح ولجنة بناء السلام.
    Entre las otras entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de las dimensiones económicas y sociales del tema cabe mencionar el Consejo de Administración ampliado del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), las secretarías del Convenio y las tres convenciones de Río y, según proceda, otros fondos y programas y organismos especializados. UN 69 - ومن بين كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية للموضوع مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي الموسَّع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانات اتفاقيات ريو الثلاث، وحسب الصلة، الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة الأخرى.
    De este modo, el OIEA se ocupó de los servicios comunes de la ONUDI durante varios años antes de que ambos organismos comenzaran a ocupar los nuevos locales del Centro del Donaupark en 1979, junto con otras entidades de las Naciones Unidas que fueron trasladadas a Viena por aquel entonces. UN وبهذا، فقد ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهة تقديم خدمات عامة إلى اليونيدو على مدى سنوات عديدة قبل أن تشرع هاتان المنظمتان في شغل أماكن العمل الجديدة في مركز دوناوبارك() في عام 1979، جنباً إلى جنب مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي نقلت إلى فيينا في ذلك الوقت.
    La Comisión Consultiva reitera la solicitud que ya formuló al UNFPA, el PNUD y el UNICEF para que tengan en cuenta las enseñanzas adquiridas por otras entidades de las Naciones Unidas que ya han puesto en práctica técnicas de presupuestación basada en los resultados (DP/FPA/2005/14, párr. 3). UN وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد الطلب الذي سبق أن وجهته إلى الصندوق والبرنامج الإنمائي واليونيسيف بأن تضع تلك الجهات في اعتبارها الدروس التي استفادتها كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي طبقت بالفعل أساليب الميزنة القائمة على النتائج (DP/FPA/2005/14، الفقرة 3).
    La Comisión vuelve a reiterar su anterior solicitud de que el UNFPA, el PNUD y el UNICEF aprovechen las enseñanzas obtenidas por otras entidades de las Naciones Unidas que ya han puesto en práctica técnicas basadas en los resultados. UN كما تكرر اللجنة طلبها السابق بأن يغتنم صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) الدروس التي استخلصتها كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي سبق لها أن نفذت تقنيات تقوم على أساس النتائج.
    A fin de que la entidad compuesta desempeñe esas funciones y en consonancia con la situación de otras entidades de las Naciones Unidas que también tienen elementos compuestos (como el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados), dicha entidad será un órgano subsidiario de la Asamblea General. UN ولكي تتمكن الهيئة الجامعة من أداء تلك المهام - المتمشية مع وضع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تتضمن عناصر جامعة مماثلة (كبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين) - فإنها ستكون بمثابة هيئة فرعية للجمعية العامة.
    La Comisión vuelve a reiterar su anterior solicitud de que el UNFPA, el PNUD y el UNICEF aprovechen las enseñanzas obtenidas por otras entidades de las Naciones Unidas que ya han puesto en práctica técnicas basadas en los resultados " . UN كما تكرر اللجنة طلبها السابق بأن يغتنم صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) الدروس التي استخلصتها كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي سبق لها أن نفذت تقنيات تقوم على أساس النتائج " .
    La Comisión Consultiva reitera la solicitud que ya formuló al UNFPA, el PNUD y el UNICEF para que tengan en cuenta las enseñanzas adquiridas por otras entidades de las Naciones Unidas que ya han puesto en práctica técnicas de presupuestación basada en los resultados (DP/FPA/2005/14, párr. 3). UN وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد الطلب الذي سبق أن وجهَّته إلى الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بأن تضع تلك الجهات في اعتبارها الدروس التي استفادتها كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي طبقت بالفعل أساليب الميزنة القائمة على النتائج (DP/FPA/2005/14، الفقرة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more