"كيانات الأمم المتحدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las entidades de las Naciones Unidas
        
    • entidades de las Naciones Unidas en
        
    Por consiguiente, una gran mayoría de las entidades de las Naciones Unidas sólo han podido proporcionar estimaciones de las sumas asignadas para aplicar la resolución. UN وبالتالي لم تتمكن الغالبية العظمى من كيانات الأمم المتحدة من تقديم سوى تقديرات لما تخصصه من مبالغ لتنفيذ القرار.
    Seguidamente aparecen ejemplos de la manera en que las entidades de las Naciones Unidas actúan para promover la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. UN وترد أدناه أمثلة عن عمل كيانات الأمم المتحدة من أجل النهوض قدما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los participantes valoraron la cooperación de las entidades de las Naciones Unidas en la preparación de las visitas a los países, y durante éstas. UN ورحب المشاركون بما أبدته كيانات الأمم المتحدة من تعاون في إعداد الزيارات القطرية أو أثناءها.
    En él también se analiza la labor de las entidades de las Naciones Unidas para promover la inclusión de las personas con discapacidad en esos ámbitos. UN وتستعرض الورقة أيضا عمل كيانات الأمم المتحدة من أجل تعزيز شمول الأشخاص ذوي الإعاقة في تلك المجالات.
    Hasta el momento, las medidas tomadas por el Gobierno afgano con ese fin, con el apoyo y el asesoramiento de las entidades de las Naciones Unidas, son dignas de elogio y deben fortalecerse aún más. UN والتدابير التي اتخذتها الحكومة الأفغانية حتى الآن بدعم ومشورة من كيانات الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف جديرة بالثناء وينبغي تعزيزها أكثر.
    La ausencia de una definición adecuada de lo que son los gastos administrativos básicos constituye un obstáculo importante para llegar a una determinación básica de las necesidades totales de financiación de las entidades de las Naciones Unidas. UN ويطرح غياب تعريف دقيق للتكاليف الإدارية الأساسية عقبة كأداء أمام التوصل إلى تبيان دقيق لمجمل احتياجات كيانات الأمم المتحدة من التمويل.
    La Unión Europea respalda firmemente la resolución aprobada hace poco por la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema con el fin de fortalecer la capacidad de las entidades de las Naciones Unidas para armonizar sus esfuerzos en materia de desarrollo. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة القرار الذي اتخذته مؤخراً الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة والذي يهدف إلى تعزيز قدرة كيانات الأمم المتحدة من أجل المواءمة بين جهودها في مجال التنمية.
    xi) Prestación de apoyo a las entidades de las Naciones Unidas para aumentar y aprovechar al máximo los recursos para actividades sobre el estado de derecho. UN ' 11` تقديم الدعم إلى كيانات الأمم المتحدة من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لأنشطة سيادة القانون وتعزيز هذه الموارد.
    Los fondos fiduciarios de donantes múltiples constituyen un instrumento que permite a las entidades de las Naciones Unidas mancomunar sus recursos técnicos para hacer frente a difíciles problemas de desarrollo a nivel de países. UN وتوفر الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين أداة لتمكين كيانات الأمم المتحدة من تجميع مواردها التقنية بغية التصدي للتحديات الإنمائية الصعبة على الصعيد القطري.
    Se establece asimismo una división de responsabilidades entre las entidades de las Naciones Unidas para la realización de tareas en materia de consolidación de la paz, recuperación social y económica y desarrollo a largo plazo que se refuercen mutuamente. UN ويضع الإطار تقسيما للمسؤوليات فيما بين كيانات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ مهام، يعزز كل منها الآخر، لترسيخ السلام وتحقيق الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي، وتحقيق التنمية على المدى البعيد.
    xii) Apoyo a las entidades de las Naciones Unidas para aprovechar al máximo y reforzar los recursos para actividades sobre el estado de derecho; UN ' 12` تقديم الدعم إلى كيانات الأمم المتحدة من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لأنشطة سيادة القانون وتعزيز هذه الموارد؛
    El subprograma también promoverá los vínculos con las entidades de las Naciones Unidas mediante una mayor colaboración con los equipos de la Organización en los países, a fin de promover la incorporación de las cuestiones y enfoques relacionados con el desarrollo social en la programación por países. UN وسيعزز البرنامج الفرعي أيضا علاقاته مع كيانات الأمم المتحدة من خلال زيادة المشاركة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل تعزيز تعميم مراعاة قضايا ونُهج التنمية الاجتماعية في البرمجة القطرية.
    En lo relativo a la visualización de los datos, el objetivo es crear una función compartida que permita a las entidades de las Naciones Unidas aprovechar las diversas plataformas de visualización existentes en la actualidad. UN وفيما يختص بتصوير البيانات، فإن الهدف هو تفعيل مرفق مشترك سيمكِّن كيانات الأمم المتحدة من الاستفادة من منصات التصوير المختلفة المتاحة حالياً.
    A nivel nacional, las entidades de las Naciones Unidas reforzaron su capacidad para asegurar la incorporación de la perspectiva de género en sus programas de trabajo. UN 13 - وعلى الصعيد القطري، زادت كيانات الأمم المتحدة من قدرتها على ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عملها.
    Las bases, que se instalarán junto con las oficinas administrativas del condado, permitirán que las entidades de las Naciones Unidas colaboren estrechamente con las autoridades locales y las comunidades. UN وستمّكن تلك القواعد، التي ستشترك في المواقع مع مكاتب إدارة المقاطعات، كيانات الأمم المتحدة من العمل على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية.
    La coordinación relativa a estas cuestiones entre las entidades de las Naciones Unidas sigue fortaleciéndose mediante el Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la Trata de Personas y el Grupo Mundial sobre Migración. UN ولا يزال يجري تعزيز التنسيق بشأن هذه المسائل بين كيانات الأمم المتحدة من خلال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والفريق العالمي المعني بالهجرة.
    La División de Adquisiciones apoya continuamente la coordinación de las adquisiciones en todas las entidades de las Naciones Unidas mediante la colaboración estratégica. UN ٥٩ - تدعم شعبة المشتريات باستمرار تنسيق عمليات الشراء في جميع كيانات الأمم المتحدة من خلال التعاون الاستراتيجي.
    2. Observa con reconocimiento el progreso realizado por las entidades de las Naciones Unidas y los esfuerzos que siguen desplegando para subsanar las diferencias entre las políticas y la práctica de la incorporación de una perspectiva de género en sus ámbitos de trabajo respectivos; UN 2 - يلاحظ مع التقدير ما أحرزته كيانات الأمم المتحدة من تقدم وما تبذله من جهود مستمرة في العمل على سد الثغرات القائمة بين السياسات الموضوعة والممارسات العملية المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال عمل كل منها؛
    El Canadá y el Reino Unido colaboraron con entidades de las Naciones Unidas en el desarrollo de material de formación de acceso en la Web a fin de incorporar las cuestiones de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعاونت كندا والمملكة المتحدة مع كيانات الأمم المتحدة من أجل وضع مواد تدريبية على شبكة الإنترنت لمراعاة القضايا الجنسانية في مجال حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more