"كيانات تجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entidades comerciales
        
    • entidades empresariales
        
    • empresas comerciales
        
    • entidades mercantiles
        
    • sociedades mercantiles
        
    La producción de mapas para atender necesidades concretas es un proceso complicado, porque con frecuencia esos mapas no se pueden obtener de fuentes gubernamentales o entidades comerciales. UN وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية.
    La producción de mapas para atender necesidades concretas es un proceso complicado, porque con frecuencia esos mapas no se pueden obtener de fuentes gubernamentales o entidades comerciales. UN وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد، لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية.
    Las organizaciones de la sociedad civil también expresaron preocupación por la adquisición de tierras de cultivo por parte de entidades comerciales. UN وأعربت منظمات المجتمع المدني أيضا عن انشغالها من حيازة كيانات تجارية للأراضي الصالحة للزراعة.
    658. Además de los mencionados museos y galerías, también han creado museos las entidades empresariales (35), las iglesias y sociedades religiosas y las asociaciones cívicas (20) y los particulares (13). UN 658- وبالإضافة إلى المتاحف وقاعة العرض المذكورة أعلاه هناك أيضا متاحف أسستها كيانات تجارية (35)، والكنائس والجمعيات الدينية أو الجمعيات المدنية (20) والمبادرات الفردية (13).
    Sólo pueden fabricar o manipular armas de fuego y municiones en la República Eslovaca, o comerciar con ellas, las empresas comerciales aprobadas por la Oficina Nacional de Seguridad y por el Ministerio del Interior y que posean los permisos necesarios para realizar tales actividades. UN ولا يمكن تصنيع الأسلحة النارية والذخائر ومناولتها والمتاجرة فيها في جمهورية سلوفاكيا إلا من قبل كيانات تجارية مجازة من جانب مكتب الأمن الوطني ومن جانب وزارة الداخلية وتمتلك التصاريح اللازمة للقيام بتلك الأنشطة.
    Algunos eran nuestros, algunos eran de China, pero la mayoría pertenecían a entidades comerciales diferentes, al menos sobre el papel. Open Subtitles بعضهم لنا والآخر للصين ولكن الغالبية ينتمى إلى كيانات تجارية مختلفة على الأقل على الورق
    Esto les ocurre, por ejemplo, a las empresas de transitarios, que, por lo general, son entidades comerciales únicamente y no están consideradas jurídicamente como empresas de transporte. UN وهذه هي الحال على سبيل المثال بالنسبة الى شركات الشحن التي كثيراً ما تكون مجرد كيانات تجارية ولا تعتبر شركات نقل من الناحية القانونية.
    Debe tenerse buen cuidado de luchar contra las prácticas comerciales desleales y la corrupción de las empresas multinacionales, las empresas nacionales y otras entidades comerciales. UN ويجب إيلاء انتباه كاف لوقف الممارسات التجارية غير النزيهة وللفساد في الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية وأية كيانات تجارية أخرى.
    El Departamento está estudiando la posibilidad de aumentar la cooperación con entidades comerciales externas y está desarrollando asociaciones más estrechas dentro del sistema de las Naciones Unidas, principalmente, aunque no en forma exclusiva, por medio del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وتعكف الإدارة على دراسة إمكانية زيادة التعاون مع كيانات تجارية خارجية، كما أنها تقيم شراكات أوثق داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك أساسا، وإن لم يكن حصرا، عن طريق فريق الأمم المتحدة للاتصالات.
    Para algunos, la renuencia a compartir esos conocimientos podría atribuirse a la alarmante tendencia a la apropiación de la propiedad intelectual por parte de entidades comerciales y privadas sin el consentimiento debido ni equitativo ni la compensación de los poseedores de los conocimientos tradicionales. UN وقد عزا البعض التقاعس عن تقاسم هذه المعارف إلى النزعة المنذرة بالخطر إلى تملك كيانات تجارية وخاصة للملكية الفكرية دون موافقة أصحاب المعارف التقليدية أو تعويضهم عنها بالشكل الواجب والعادل.
    Establecimiento, funcionamiento o gestión de personas o arreglos jurídicos y compra y venta de entidades comerciales. UN - إنشاء أو تشغيل أو إدارة هيئات اعتبارية أو ترتيبات وبيع وشراء كيانات تجارية.
    Esta situación, muy corriente tratándose de consumidores, que se da también en negociaciones entre entidades comerciales o comerciantes profesionales, puede ser desfavorable para la parte que acepta las condiciones contractuales de la otra parte. UN وهذا الوضع، الذي لا يخص المستهلكين وحدهم إذ يمكن أن ينشأ في مفاوضات تجرى بين كيانات تجارية أو تجار محترفين، قد لا يكون من مصلحة الطرف الذي يقبل شروط الطرف الآخر التعاقدية.
    Algunas organizaciones han recibido terrenos libres de cargo pero han debido construir sus locales por su cuenta, en tanto que muchas otras alquilan los locales, sea de los países anfitriones sea de entidades comerciales, a precios de mercado. UN فبعض المنظمات أُعطي أرضاً بالمجان شرط أن تتولى هي بناء الأماكن على نفقتها، بينما استأجرت منظمات أخرى عديدة أماكن إما من البلدان المضيفة أو من كيانات تجارية بأسعار السوق.
    Algunas organizaciones han recibido terrenos libres de cargo pero han debido construir sus locales por su cuenta, en tanto que muchas otras alquilan los locales, sea de los países anfitriones sea de entidades comerciales, a precios de mercado. UN فبعض المنظمات أُعطي أرضاً بالمجان شرط أن تتولى هي بناء الأماكن على نفقتها، بينما استأجرت منظمات أخرى عديدة أماكن إما من البلدان المضيفة أو من كيانات تجارية بأسعار السوق.
    En la figura III se ofrece una visión simplificada del movimiento de fondos y de las interconexiones entre varios particulares incluidos en las listas y alter egos o entidades comerciales. UN ويقدم الشكل 3 رؤية مبسطة لحركة الأموال وأوجه الترابط فيما بين مختلف الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة والأسماء المستعارة لأشخاص أو كيانات تجارية.
    3. Usos del logotipo por parte de entidades comerciales UN 3 - استخدامات الشعار من قبل كيانات تجارية
    3. Usos del logotipo por parte de entidades comerciales UN 3 - استخدامات الشعار من قبل كيانات تجارية
    4. Importantes entidades empresariales han declarado su apoyo al marco. UN 4- وأيدت الإطار كيانات تجارية رئيسية.
    La permanente supervisión de la situación operativa en el territorio de la Federación de Rusia se lleva a cabo con el objeto de clausurar las posibles fuentes de financiación del extremismo y el terrorismo, incluidos los grupos armados ilegales financiados por entidades empresariales controladas por grupos delictivos organizados. UN ويجري رصد مستمر للحالة الميدانية على أراضي الاتحاد الروسي بهدف تجفيف مصادر التمويل المحتملة للتطرف والإرهاب، بما في ذلك لجماعات مسلحة غير قانونية تموّلها كيانات تجارية تسيطر عليها جماعات إجرامية منظمة.
    Los servicios que se prestan a las misiones en relación con las minas suelen contratarse a empresas comerciales y organizaciones no gubernamentales, pero son suministrados cada vez más por países que aportan contingentes y que cumplen las normas internacionales para las actividades relativas a las minas. UN 214- ويتم التعاقد بشكل عام على خدمات الإجراءات المتعلقة بالألغام التي تقدم إلى البعثات عن طريق كيانات تجارية ومنظمات غير حكومية، إلا أنها تقدم على نحو متزايد عن طريق البلدان المساهمة بقوات التي تلتزم بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Algunos oradores se mostraron partidarios de ampliar el alcance de las directrices con objeto de incluir también las empresas nacionales y otras entidades mercantiles. UN وفضل بعضهم أن يوسع نطاق المبادئ بما يجعلها تسري كذلك على الشركات المحلية وعلى كيانات تجارية أخرى.
    - La constitución, explotación o gestión de personas jurídicas u otros arreglos y la compraventa de sociedades mercantiles. UN - إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتبارية أو ترتيبات قانونية، وبيع وشراء كيانات تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more