"كيانات من غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • entidades no
        
    • entidades que no
        
    Entre las prioridades de las Naciones Unidas, se destaca el esfuerzo por evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de entidades no estatales. UN ومن بين ما حدده من أولويات للأمم المتحدة، الجهد الرامي إلى منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي كيانات من غير الدول.
    Nos preocupan los intentos, particularmente por entidades no estatales, de malinterpretar y reformular el sentido de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre Kosovo. UN ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول.
    Hay quien piensa que, habiendo algunas organizaciones internacionales que incluyen entre sus miembros no sólo Estados sino también entidades no estatales, la definición debería comprender esos casos. UN ويعتقد البعض أنه نظرا لأن بعض المنظمات الدولية لا تضم دولا فحسب ضمن أعضائها بل تضم أيضا كيانات من غير الدول ينبغي للتعريف أن يعبِّر عن هذه الحالات.
    En la presente coyuntura histórica, con la amenaza del uso malévolo de los artefactos nucleares por entidades no estatales, el sistema multilateral de no proliferación debe revitalizarse y ha de establecerse un conjunto de herramientas multilaterales eficaces. UN وأضاف أنه يتعين في هذا السياق، ومع وجود مخاطر الاستخدام غير المشروع للأجهزة النووية بواسطة كيانات من غير الدول، أن يعاد تنشيط النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار، وأن تعد أدوات فعالة متعددة الأطراف.
    También se plantearon reservas con respecto a algunas organizaciones internacionales entre cuyos miembros se contaban entidades que no constituían Estados. UN وأثيرت أيضا مسائل تتعلق ببعض المنظمات الدولية التي تشمل عضويتها كيانات من غير الدول.
    Hay que detener, por todos los medios posibles las actividades terroristas de cualquier tipo de personas, grupos, entidades no estatales y Estados. UN ولا بد من كبح الأنشطة الإرهابية بكل الوسائل الممكنة سواء قام بها أفراد أو جماعات أو كيانات من غير الدول أو قامت بها دول.
    42. Una forma de garantizar la seguridad de los defensores es poner fin a la impunidad de las entidades no estatales. UN 42- ومن السبل الكفيلة بضمان سلامة المدافعين وضعُ حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به كيانات من غير الدول.
    El derecho internacional no es creado por entidades no estatales actuando por su cuenta. UN 8 - والقانون الدولي لا تضعه كيانات من غير الدول تتصرف من تلقاء نفسها.
    La transferencia de armas nucleares o materiales nucleares por parte de Corea del Norte a Estados o a entidades no estatales se podría considerar una seria amenaza para los Estados Unidos y responsabilizaríamos plenamente a Corea del Norte por las consecuencias de esa acción. UN وسينظر إلى قيام كوريا الشمالية بنقل الأسلحة النووية أو المواد النووية إلى الدول، أو إلى كيانات من غير الدول، على أنه تهديد خطير للولايات المتحدة، وسنعتبر كوريا الشمالية مسؤولة تماما عن نتائج هذا العمل.
    88. Al tiempo que suscribe plenamente el principio de la responsabilidad de los Estados de garantizar el disfrute de los derechos humanos, la Representante Especial sigue preocupada por el hecho de que las entidades no estatales amenacen a los defensores de los derechos humanos. UN 88- وفي حين تُبدي الممثلة الخاصة تأييدها الكامل لمبدأ مسؤولية الدول في ضمان التمتع بحقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل كيانات من غير الدول.
    Desde la convocación de la conferencia de alto nivel en diciembre de 2006, otras cinco entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas han hecho suya la declaración de compromiso sobre la eliminación de la explotación y los abusos sexuales. UN 23 - منذ انعقاد المؤتمر الرفيع المستوى في كانون الأول/ديسمبر 2006، أقرت خمس كيانات من غير كيانات الأمم المتحدة بيان الالتزام بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Por lo que se refiere a la parte palestina, y tomando en cuenta la responsabilidad de las facciones involucradas en este conflicto en tanto que entidades no estatales, consideramos que deberán impulsarse mecanismos innovadores que conduzcan a fórmulas institucionales que garanticen la confiabilidad y la credibilidad en la rendición de cuentas y en la definición de responsabilidades con la contribución activa de la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق بالجانب الفلسطيني نعتقد، ونحن نأخذ في الحسبان مسؤولية الفصائل المشاركة في ذلك الصراع بوصفها كيانات من غير الدول، بأنه ينبغي تنفيذ آليات مبتكرة توفر نهجا مؤسسيا يكفل المصداقية والثقة بالمساءلة وبتحديد المسؤوليات بالمساهمة الفعالة من المجتمع الدولي.
    Además, creemos que la lucha contra el terrorismo químico exige un conjunto específico de instrumentos distintos de los que figuran en esa Convención, ya que las amenazas terroristas no provienen de países sino de entidades no estatales y grupos delictivos. UN وعلاوة على ذلك نؤمن بأن التصدي للإرهاب الكيميائي يتطلب مجموعة محددة من الصكوك مختلفة عن تلك الواردة في الاتفاقية، لأن التهديد الإرهابي لا يأتي من البلدان وإنما من كيانات من غير الدول ومن الجماعات الإجرامية.
    En lo que respecta a la definición de organizaciones internacionales, la evolución de la práctica de esas organizaciones ha dado por resultado que haya entidades no estatales que en algunos casos pueden incorporarse a ellas junto a los Estados. UN 43 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بتعريف المنظمات الدولية، فقد أدت تطورات جديدة في ممارسات تلك المنظمات إلى تمكين كيانات من غير الدول، في بعض الحالات، من الانضمام إليها جنبا إلى جنب مع الدول.
    En este contexto, el hecho de que últimamente el Consejo de Seguridad haya comenzado a imponer exigencias, además de a los Estados, también a entidades no estatales (incluso a grupos de individuos), no es tan sorprendente, después de todo. UN ولا يُستغرب في هذا السياق، بعد أخذ جميع الأمور في الاعتبار، أن مجلس الأمن قد بدأ في الآونة الأخيرة يوجه أوامر أيضا إلى كيانات من غير الدول (بما في ذلك مجموعات الأفراد)، إلى جانب الدول.
    105. El Grupo de Trabajo también decidió invitar a todos los Estados Miembros a presentar información durante su 24º período de sesiones sobre los mecanismos de prevención/resolución de conflictos existentes en sus respectivos territorios a disposición de los pueblos indígenas para el caso de conflictos reales o potenciales con personas o entidades no indígenas con respecto al ejercicio de sus derechos. UN 105- كما قرر الفريق العامل أن يطلب إلى سائر الدول الأعضاء أن تقدم إلى دورته الرابعة والعشرين المقبلة معلومات بشأن الآليات القائمة على أراضيها والمعنية بمنع/تسوية النـزاعات، التي يمكن أن تلجأ إليها الشعوب الأصلية في حالة نزاعات قائمة أو ممكنة مع أفراد أو كيانات من غير السكان الأصليين فيما يتعلق بممارسة حقوقها.
    v) Establecer nuevas alianzas con entidades no estatales y actores económicos, tales como las empresas multinacionales y los sindicatos que actúen a nivel sectorial a escala mundial a fin de mejorar la eficacia de los programas y actividades operacionales de la OIT, lograr que les presten su apoyo de manera apropiada y promover por cualquier otro medio adecuado los objetivos estratégicos de la OIT. UN ' 5` استحداث شراكات جديدة مع كيانات من غير الدول ومع هيئات فاعلة اقتصادية أخرى كالمنشآت متعددة الجنسية والنقابات العاملة على المستوى العالمي والقطاعي، من أجل تعزيز فعالية البرامج والأنشطة التشغيلية التي تقوم بها منظمة العمل الدولية وحشد دعمها بأي طريقة مناسبة والنهوض بالأهداف الاستراتيجية لمنظمة العمل الدولية بأي شكل آخر.
    Por último, Meron observa que " la codificación en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia de los principios de que pueden cometerse crímenes contra la humanidad en todas las situaciones, cualesquiera que sean los umbrales de los conflictos armados, y de que pueden cometerse no sólo en aras de la política del Estado, sino también de la política de entidades no estatales, es un marcado logro " . UN 24 - وأخيرا، يلاحظ ميرون أن ' ' ما دون في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية من مبادئ تفيد بأن الجرائم ضد الإنسانية يمكن أن ترتكب في كل الأوضاع، بصرف النظر عن عتبات النزاعات المسلحة، وأنها لا ترتكب في إطار تنفيذ سياسة الدولة، بل ترتكب أيضا في إطار تنفيذ سياسة كيانات من غير الدول، إنجاز بارز``().
    Nos preocupa también que las violaciones de derechos humanos cometidas por entidades que no tienen carácter gubernamental no siempre sean objeto de la condena que merecen de parte de quienes ocupan posiciones influyentes y de autoridad a nivel internacional en la esfera de los derechos humanos. UN كذلك نشعر بالانشغال من أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقوم بها كيانات من غير الكيانات الحكومية لا تلقى دائما اﻹدانة التي تستحقها ممن هم في مراكز النفوذ والسلطة الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En el comentario del proyecto de artículo 36 se señala que un ejemplo de una responsabilidad de una organización internacional respecto de las entidades que no son Estados y de otras organizaciones es el del incumplimiento de normas de derecho internacional relativas al empleo. UN وجاء في شرح مشروع المادة 36 أن من أمثلة المسؤولية الواقعة على إحدى المنظمات الدولية تجاه كيانات من غير الدول وتجاه المنظمات الأخرى، القيام بخرق " قواعد القانون الدولي المتعلقة بالعمالة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more