En caso de que los participantes en un proyecto presenten nuevas metodologías para la base de referencia y la vigilancia, con una recomendación de una entidad independiente acreditada; | UN | `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛ |
En el mismo sentido, se pregunta si existe una entidad independiente para investigar los delitos cometidos por los policías. | UN | وتساءلت عما إذا كان هنالك كيان مستقل للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها ضباط الشرطة. |
En el primer caso, se trataba de una entidad independiente con su propio presupuesto, personal e identidad jurídica, si bien rendía cuentas al OIEA y a la ONUDI. | UN | ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو. |
El Organismo de Reglamentación Nuclear del Pakistán, una entidad independiente, ha estado operando desde hace ya casi un decenio. | UN | ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل. |
UNOPS: una entidad separada e identificable | UN | مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة: كيان مستقل ومميز |
La ejecución de este Plan Nacional está siendo supervisada por una entidad independiente, que realizará una evaluación de sus efectos. | UN | ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر. |
Celebró el establecimiento de una entidad independiente e imparcial para investigar a las denuncias contra la policía, si bien observó que su mandato seguía sin estar claramente definido. | UN | ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة. |
La comisión es una entidad independiente de derechos humanos y trabaja en consonancia con los Principios de París. | UN | وتقوم اللجنة نفسها مقام كيان مستقل معني بحقوق الإنسان، وتعمل وفقا لمبادئ باريس. |
Los grupos armados no respetaron el derecho de los detenidos a un examen inicial y periódico de su detención por una entidad independiente. | UN | ولم تتح الجماعات المسلحة للمحتجزين إمكانية إخضاع احتجازهم لمراجعة أولية ودورية يجريها كيان مستقل. |
Se trata de una entidad independiente encargada de velar por la protección de los derechos humanos de los ciudadanos y los extranjeros en Liberia. | UN | وهي كيان مستقل مكلف بمسؤوليات كفالة حماية حقوق الإنسان للمواطنين والأجانب المقيمين في ليبريا. |
Hasta que sean suficientes como para ser una entidad independiente estable - eso diría, sí. | Open Subtitles | حتى يمكن أن يصلوا لأعداد كافية لتشكيل كيان مستقل, لذا أقول نعم |
113. En noviembre de 1991 se aprobó la Ley sobre el ministerio público de Ucrania por la que se creó una entidad independiente. | UN | ٣١١- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، اعتمد قانون أوكراني بشأن مكتب المدعي العام اﻷوكراني، بإقامة كيان مستقل. |
A la vista del alcance y la complejidad del problema, el orador pide que se establezca, en el marco de la Secretaría, una entidad independiente responsable de todas las cuestiones relativas a la erradicación de pobreza. | UN | وقال إنه، نظرا لاتساع نطاق هذه المشكلة وتعقدها، يدعو إلى إنشاء كيان مستقل داخل اﻷمانة العامة يكون مسؤولا عن جميع المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر. |
Para llevar a cabo esa tarea, el UNIFEM se convirtió en una entidad independiente asociada de modo autónomo al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومن أجل الاضطلاع بهذا العمل أصبح لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيان مستقل في ارتباط مستقل مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
33. Los participantes en un proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada, en virtud de una relación contractual, un documento de proyecto para su validación. | UN | 33- يقدّم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم مشروع من أجل المصادقة عليها. |
Los participantes facilitarán todos los datos reunidos a [las Partes participantes] [una entidad independiente] a efectos de verificación [, según proceda]. | UN | ويقدِّم المشاركون في المشروع جميع البيانات المجمَّعة إلى [الأطراف المعنية] [كيان مستقل] لأغراض التحقق [، حسبما يكون منطبقاً]. |
Las modificaciones propuestas en las prácticas de vigilancia serán aprobadas por una entidad independiente > bajo la orientación de [la junta ejecutiva] < . | UN | تخضع التغييرات المقترحة على ممارسات الرصد للموافقة من جانب كيان مستقل < تخضع لتوجيه يصدر عن [المجلس التنفيذي] > . |
42. Los participantes en un proyecto presentarán a una entidad independiente acreditada, en virtud de un arreglo contractual, un documento de diseño del proyecto para su validación. | UN | 42 - يقدم المشاركون في مشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم المشروع للمصادقة عليها. |
Las modificaciones propuestas en las prácticas de vigilancia serán aprobadas por una entidad independiente [bajo la orientación de la [junta ejecutiva]]. | UN | وتكون التغييرات المقترحة لممارسات الرصد خاضعة للموافقة من كيان مستقل [رهناً بتوجيه من [المجلس التنفيذي]]. |
La Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión reiteró su recomendación anterior de que el Gobierno del Iraq aumentara sus esfuerzos por hacer un seguimiento de los activos iraquíes congelados en el exterior, e incluso que considerara la necesidad de crear una entidad separada que se encargara de esas iniciativas. | UN | وكرر مجلس المشورة تأكيد توصيته السابقة لحكومة العراق بأن تكثف جهودها لمتابعة الأصول العراقية المجمدة في الخارج، بما في ذلك عن طريق النظر في إنشاء كيان مستقل للاضطلاع بهذه الجهود. |
En primer lugar, el Comité observa que, según el Estado parte, " Belpochta " es un ente autónomo y tiene derecho a decidir qué publicaciones periódicas incluye en su catálogo de suscripciones. | UN | وتلاحظ أولاً أن شركة " Belpochta " ، كما تذهب إليه الدولة الطرف، كيان مستقل ويحق لها اتخاذ قرار بشأن النشرات الدورية التي تدرجها في كتالوج اشتراكاتها. |
Ahora bien, la NUEW es una entidad autónoma con su propio programa, que incluye el cabildeo a favor de cuestiones de la mujer. | UN | غير أن الاتحاد المذكور كيان مستقل ذاتيا له برامجه الخاصة التي تتضمن حشد التأييد لصالح قضايا المرأة. |