Quebec invertirá 3 millones de dólares en tres años para poner en práctica esa medida. | UN | سوف تستثمر كيبك ثلاثة ملايين دولار على مدى ثلاث سنوات لتنفيذ هذا الإجراء. |
La razón social podrá ir acompañada de una versión en otra lengua para su utilización fuera del territorio de Quebec. | UN | ويجوز أن تصاحب اسم الشركة ترجمة بلغة أخرى لاستخدامها خارج كيبك. |
El tribunal arbitral rechazó la demanda presentada por la AF, en tanto que ésta impugnó la decisión del tribunal arbitral ante el Tribunal Supremo de Quebec. | UN | ورفضت هيئة التحكيم الدفع المقدم من ايرفرانس؛ وطعنت ايرفرانس في قرار هيئة التحكيم أمام المحكمة العليا في كيبك. |
La estrecha relación entre Quebec y Flandes, iniciada en 1989, sigue siendo una relación prioritaria. | UN | كما يبقى التعاون الوثيق بين كيبك وفلاندر، الذي بدأ في عام 1989، من العلاقات ذات الأولوية. |
Las conferencias han pasado a ser el principal interlocutor del Gobierno de Quebec en el ámbito del desarrollo regional. | UN | وأصبحت هذه المؤتمرات الوسيط الرئيسي لحكومة كيبك في الحوار المتعلق بالتنمية الإقليمية. |
Desde 2000, por ejemplo, el 63% de los 390.000 puestos de trabajo creados en Quebec han ido a manos de mujeres. | UN | فمنذ عام 2000، على سبيل المثال، حصلت النساء على نسبة 63 في المائة من الـ 000 390 وظيفة التي أنشئت في كيبك. |
El Gobierno de Quebec aporta 165.000 dólares anuales para cada fondo. | UN | وتقدم حكومة كيبك 000 165 دولار سنويا لكل صندوق. |
Quebec tiene legislación específica sobre la equidad en la remuneración, la Ley de equidad en la remuneración. | UN | يوجد في كيبك قانون خاص بالمساواة في الأجر، هو قانون المساواة في الأجر. |
El Gobierno de Quebec ha puesto en práctica otras medidas para que las empresas puedan completar y acelerar sus ejercicios sobre la equidad en la remuneración. | UN | وقد نفذت حكومة كيبك تدابير إضافية لتمكين الشركات من التعجيل بإنجاز عملياتها المتعلقة بالمساواة في الأجر. |
La aplicación de la Ley en las empresas de Quebec ha arrojado importantes resultados. | UN | وقد حقق تطبيق القانون في شركات كيبك نتائج هامة. |
Tres años más tarde, tras la firma de la Convención del Nordeste de Quebec, se fundó una escuela naskapi. | UN | وبعد ذلك بثلاث سنوات أُنشئت مدرسة ناسكابي عقب توقيع اتفاقية شمال شرقي كيبك. |
En Quebec hay solamente dos centros penitenciarios para mujeres. | UN | يوجد في كيبك مرفقان إصلاحيان اثنان فقط للنساء. |
Una de las direcciones de la nueva política de Quebec de igualdad de género se centra en el equilibrio entre vida laboral y familiar. | UN | يركِّز واحد من توجيهات سياسة كيبك الجديدة على المساواة بين الجنسين في الموازنة بين العمل والحياة. |
Dado que en Quebec hay muchas medidas de apoyo a los ingresos y a la vivienda pública, este planteamiento es poco probable. | UN | التدابير الكبيرة لدعم الدخل والسكن العمومي الموجودة في كيبك تجعل هذا احتمالاً بعيد الحدوث. |
En virtud de esta decisión, el fallo del Tribunal de Apelación de Quebec ha pasado a ser inapelable. | UN | ونتيجة لهذا القرار، أصبح الحكم الصادر عن محكمة استئناف كيبك حكماً نهائياً. |
El Estado parte agrega que la ciudad de Boisbriand es una autoridad pública sujeta a la jurisdicción de la provincia de Quebec. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن مدينة بوابريون هيئة عامة، توجد تحت الولاية القضائية لمقاطعة كيبك. |
Uno de los desastres naturales más duros en la historia canadiense sucedió en mi provincia de Quebec: | TED | واحدة من أصعب الكوارث الطبيعية في التاريخ الكندي وقعت في مقاطعة كيبك التي أقطنها. |
En mi último partido en las ligas menores con los Quebec Mounties unos hermanos blanquitos me empujaron por la espalda contra la valla y me destrocé la rodilla. | Open Subtitles | في النهائيات مع كيبك مونتيس اسقطوني على الالواح |
A reserva de las excepciones que figuran a continuación, en Quebec sólo se podrá utilizar la razón social en francés. | UN | " ٦٨ - ما لم ينص على خلال ذلك في هذه المادة، لا يجوز أن يستخدم في كيبك إلا النص الفرنسي لاسم الشركة. |
Sostuvo que cualquier impugnación de la legislación discutida sería inútil a la luz de la decisión del Gobierno de Quebec de anular la sentencia del Tribunal Supremo de 15 de diciembre de 1988 al promulgar la Ley No. 178 una semana más tarde. | UN | وادعى بأن أي طعن في التشريع محل النزاع سيكون غير ذي جدوى على ضوء قرار حكومة كيبك عدم الامتثال للحكم الصادر عن المحكمة العليا في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، بسن القانون رقم ١٧٨ بعد مرور اسبوع. |
Paul Kanamby, Conseil de la communauté zaïroise du Québec | UN | بول كانامبي، مجلس الجالية الزائيرية في كيبك |