"كيبَك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Quebec
        
    Cabe citar algunos datos recientes sobre la lucha contra la pobreza en Quebec: UN فيما يلي بعض التطورات التي حدثت مؤخراً لمكافحة الفقر في كيبَك:
    En 2007 Quebec anunció la composición de su nuevo Consejo de Ministros, en el que había paridad entre hombres y mujeres. UN في سنة 2007، أعلنت كيبَك تشكيل مجلس وزرائها الجديد، الذي يمثل فيه الرجال والنساء بأعداد متساوية.
    Desde 1987, la función pública de Quebec ha establecido programas de discriminación positiva. UN منذ سنة 1987، نفذت دائرة الخدمات العامة في كيبَك برامج عمل إيجابي.
    Las condiciones de trabajo de las personas con empleos atípicos en Quebec son motivo de preocupación para la provincia. UN أحوال عمل الأشخاص العاملين في وظائف غير قياسية في كيبَك تثير قلق المقاطعة.
    En Quebec todos los años hay muy pocas mujeres enviadas a uno de los dos centros penitenciarios para mujeres por cargos relacionados con la inmigración. UN يُرسَلُ عدد قليل فقط من النساء كل سنة إلى واحد من المرفقَين الإصلاحيَّين للنساء في كيبَك بتهم تتعلق بالهجرة.
    En Quebec las mujeres aborígenes parecen mostrar cada vez más interés por la aplicación de la ley. UN يبدو أن نساء الشعوب الأصلية يُظهرن اهتماماً متزايداً في إنفاذ القوانين في كيبَك.
    En el marco de esa política, Quebec se ha comprometido a aplicar sistemáticamente el análisis comparativo por sexo en todas las decisiones gubernamentales, así como en las de las instancias locales y regionales. UN بهذه السياسة، التزمت كيبَك بتطبيق التحليل القائم على أساس نوع الجنس تطبيقاً منهجياًّ في جميع القرارات، وكذلك في حدود الولاية المحلية وولاية المقاطعة.
    En Quebec, las mujeres de ingresos bajos se benefician de iniciativas de integración en el mercado laboral y acceso a viviendas sociales, de medidas tributarias, de políticas familiares y del ingreso mínimo garantizado. UN في كيبَك تستفيد النساء ذوات الدخل المنخفض من تدابير تكامُل سوق الوظائف ومبادرات الوصول إلى المساكن العمومية، والتدابير الضريبية، والسياسات المتعلقة بالأسرة، وضمان الحد الأدنى من الدخل.
    El Gobierno de Quebec ha desarrollado un Plan de acción para la diversidad con el fin de aumentar la representación de los miembros de las comunidades culturales, los aborígenes y los anglófonos en el servicio público y alentar su integración profesional y el mantenimiento en el empleo. UN وضعت حكومةُ كيبَك خطة عمل في مسألة التنوع لزيادة تمثيل أفراد المجتمعات الثقافية، والشعوب الأصلية، والناطقين بالإنجليزية في الخدمات العمومية، وتشجيع دمجهم مهنياًّ والاحتفاظ بهم في وظائفهم.
    Las demás (264) seguían un calendario impuesto por la Comisión de Derechos Humanos y Derechos de la Juventud de Quebec. UN وكانت المنظمات الأخرى (264) تسير وفق جدول زمني فرضته لجنة كيبَك لحقوق الشخص وحقوق الشباب.
    El Reglamento en virtud de la Ley del sistema penitenciario de Quebec determina los casos en que se puede registrar a los presos, qué tipos de registro están permitidos, así como qué empleados o categorías de empleados pueden efectuarlos. UN اللائحة الموضوعة بموجب القانون المتعلق بنظام الإصلاحيات في كيبَك تُعَرِّف الحالات التي يجري فيها تفتيش السجناء، وأنواع التفتيش المسموح بها، وكذلك الموظفين أو فئات الموظفين الذين يمكن أن يقوموا بالتفتيش.
    En cuanto formación de la policía, el servicio de formación de aborígenes de la Escuela Nacional de Policía de Quebec ofrece dos programas básicos a posibles candidatos aborígenes: el programa de formación de policías autóctonos especiales y el programa de agentes para patrullas. UN في موضوع تدريب أفراد الشرطة، تقدم دائرة تدريب أبناء الشعوب الأصلية في المدرسة الوطنية للشرطة في كيبَك برنامجين أساسيين لأبناء الشعوب الأصلية المحتمل تجنيدهم في الشرطة، وهما: برنامج تدريب أبناء الشعوب الأصلية على وظيفة الشرطة الخاصة، وبرنامج تدريب أفراد شرطة الدوريات.
    Además, los alumnos del programa de agentes para patrullas tienen una reunión de información con representantes de las mujeres autóctonas de Quebec sobre la realidad a que hacen frente las mujeres aborígenes y la violencia en el hogar, y que trata de cuestiones tales como el fomento de la conducta no violenta y los hogares seguros. UN علاوةً على ذلك، يُعطى الطلاب المنتسبون إلى برنامج ضباط شرطة الدوريات دورة إعلامية من ممثلات نساء الشعوب الأصلية في كيبَك في الحقائق التي تواجه نساء الشعوب الأصلية والعنف المنزلي، وتعالج مسائل مثل تشجيع السلوك غير العنيف والبيوت الآمنة.
    En diciembre de 2006 el Gobierno de Quebec aprobó su nueva política pública sobre igualdad entre los géneros, Pour que l ' égalité de droit devienne une égalité de fait (http://www.mfa.gouv.qc.ca/publications/pdf/CF_egalite_politique.pdf). UN في شهر كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتمدت حكومة كيبَك )http://www.mfa.gouv.qc.ca/publications/pdf/CF_egalite_politique.pdf سياسة حكومية جديدة بشأن المساواة بين الجنسين Pour que l ' égalité de droit devienne une égalité de fait,.
    Más recientemente, la Ley de igualdad de acceso al empleo en los organismos públicos, aprobada en 2000, introdujo la obligación de aplicar programas de discriminación positiva en esos organismos (municipalidades, red educativa, red de atención sanitaria y servicios sociales y empresas de la Corona, y Sûreté du Quebec para los oficiales de policía). UN في الآونة الأخيرة، جعل القانون المتعلق بالمساواة في إمكانيات الوصول إلى الوظائف في الهيئات العمومية، الذي اعتُمد في سنة 2000، تنفيذ برامج العمل الإيجابي إلزامياًّ في الهيئات العمومية (البلديات، وشبكة التعليم، وشبكات العناية الصحية والخدمات الاجتماعية، ومؤسسات التاج، وتأمين ضباط الشرطة في مقاطعة كيبَك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more