| Seis meses después, empezaron a aparecer por Kisangani, en el centro del Congo. | Open Subtitles | وبعد 6 اشهر بدؤا بالتوافد على كيسانغاني في وسط الكونغو |
| Desde hace cuatro días, el Ejército Patriótico Rwandés y las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés sostienen enfrentamientos en la ciudad de Kisangani, en territorio congoleño. | UN | فمنذ أربعة أيام، والمعارك دائرة في مدينة كيسانغاني في الأراضي الكونغولية بين الجيش الوطني الرواندي وقوات الدفاع من الشعب الأوغندي. |
| Condeno enérgicamente la violencia que se ha vuelto a desencadenar en la ciudad de Kisangani en las últimas semanas. | UN | 67 - وأُعرب بشدة عن استيائي للعنف الذي اجتاح مرة أخرى مدينة كيسانغاني في الأسابيع القليلة الماضية. |
| El Grupo presenció ulteriormente cómo se descargaban cajas de municiones de este avión en Kisangani el 27 de octubre de 2008. | UN | وعاين الفريق لاحقا تفريغ صناديق ذخيرة من هذه الطائرة في كيسانغاني في 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2008. |
| La próxima reunión se celebrará en Kisangani el 15 de abril de 2010. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل في كيسانغاني في 15 نيسان/أبريل 2010. |
| Han ocurrido tres enfrentamientos entre la FDPU y el RPA en Kisangani: en agosto de 1999, mayo de 2000 y junio de 2000. | UN | 4 - وقعت ثلاث معارك بين قوات الدفاع الشعبية لأوغندا والجيش الشعبي الرواندي في كيسانغاني: في آب/أغسطس 1999، وفي أيار/مايو 2000 وحزيران/يونيه 2000. |
| Las negociaciones con otro grupo rebelde importante permitieron viajes similares a la región central de la República Democrática del Congo en marzo de 2002 y a Kisangani en mayo de 2002. | UN | وقد أدى نجاح المفاوضات مع مجموعة رئيسية أخرى من المتمردين إلى القيام برحلات مماثلة إلى وسط جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس عام 2002، وإلى كيسانغاني في أيار/مايو 2002. |
| El mayor número de reuniones se debió a la intensificación de la campaña de sensibilización que siguió a la firma del Acuerdo de Nairobi en noviembre de 2007 y a la Conferencia de Kisangani en mayo de 2008 | UN | نجم ارتفاع ناتج عن حملة التوعية المكثفة التي أعقبت اتفاق نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ومؤتمر كيسانغاني في أيار/مايو 2008 |
| Cuando el General Amuli, comandante de la Operación Amani Leo, se marchó de permiso tras sobrevivir a un accidente aéreo en Kisangani en julio de 2011, Ntaganda pasó a ser el comandante en funciones de Amani Leo. | UN | وبعد أن ذهب الجنرال أميولي، قائد عملية أماني ليو، في إجازة للتعافي بعد نجاته من حادث تحطم طائرة في كيسانغاني في تموز/يوليه 2011، أصبح نتاغاندا قائد عمليات ليو أماني بالنيابة. |
| Durante el período que abarca el informe, la MONUSCO eliminó restos de minas en una superficie de 4,2 km2 en torno al aeropuerto de Kisangani, en la provincia Oriental, a fin de facilitar la expansión del aeropuerto. | UN | 56 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أزالت البعثة ألغاما من مساحة بلغت 4.2 كيلومترات مربعة من الأراضي المحيطة بمطار كيسانغاني في مقاطعة أورينتال، بهدف تسهيل توسيع مباني المطار. |
| 113. Constituye también violación a las normas del derecho internacional humanitario los ataques a las poblaciones civiles indefensas ocurridos durante la disputa entre soldados ugandeses y rwandeses en Kisangani en agosto, que causaron unas 30 víctimas civiles, y los posteriores de Beni y Rutshuru. | UN | 113- أما الاعتداءات على السكان المدنيين العزل في أثناء النزاع بين الجنود الأوغنديين والروانديين في كيسانغاني في آب/أغسطس فقد أدت إلى مقتل 30 مدنياً، وكذلك الاعتداءات اللاحقة على بيني وروتشورو، فتشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي. |
| 2. Reitera su condena sin reservas de los combates entre fuerzas ugandesas y rwandesas en Kisangani en violación de la soberanía y la integridad territorial de la República Democrática del Congo y exige que esas fuerzas y sus aliados desistan de continuar los combates; | UN | 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛ |
| 2. Reitera su condena sin reservas de los combates entre fuerzas ugandesas y rwandesas en Kisangani en violación de la soberanía y la integridad territorial de la República Democrática del Congo y exige que esas fuerzas y sus aliados desistan de continuar los combates; | UN | 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛ |
| 2. Condena sin reservas, una vez más, los combates entre fuerzas ugandesas y rwandesas en Kisangani en violación de la soberanía y la integridad territorial de la República Democrática del Congo y exige que esas fuerzas y sus aliados desistan de continuar los combates; | UN | 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛ |
| Uno de ellos, el ciudadano belga Philip Surowicz, identificado en noviembre de 1998 en Kisangani, fue el primer traficante de diamantes en ser reconocido por la RCD y sus partidarios tras la captura de Kisangani en agosto de 1998. | UN | أحدهم هو مواطن بلجيكي اسمه فيليب سوروفيتش، تم تحديده في كيسانغاني في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 - وهو أول تاجر للماس يستخدمه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ومؤيدو التجمع بعد سقوط كيسانغاني في آب/أغسطس 1998. |
| Según los medios de comunicación internacionales y diversas fuentes religiosas, los refuerzos del EPR que han llegado por aire a Kisangani en sucesivas oleadas ejercieron una violenta represión contra la sociedad civil y los grupos religiosos acusados de alentar la rebelión mientras preparaban un simposio a favor de la paz, organizado a iniciativa de Monseñor Monsengwo, Arzobispo de Kisangani. | UN | وأفادت وسائط الإعلام الدولية ومصادر دينية أن قوات الدعم التي وصلت إلى الجيش الوطني الرواندي في كيسانغاني في عدة رحلات جوية، ارتكبت أعمال قمع عنيفة ضد المجتمع المدني والجماعات الدينية، متهمة إياها بالتحريض على الثورة في حين أنها كانت تستعد لتنظيم منتدى للسلام، بمبادرة من الأب مونسينغو، مطران كيسانغاني. |
| El Consejo de Seguridad señala a la atención del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la gravedad de los acontecimientos que tuvieron lugar en Kisangani el 14 de mayo de 2002 e inmediatamente después. | UN | " ويوجه مجلس الأمن انتباه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى خطورة الأحداث التي وقعت في كيسانغاني في 14 أيار/مايو 2002 وفي الفترة التي تلت ذلك مباشرة. |
| 30. El mes de julio pasado, mi predecesor informó de las matanzas cometidas en Kisangani el 14 de mayo de 2002 y el Consejo pidió que se le informara de las medidas de seguimiento adoptadas. | UN | 30 - في تموز/يوليه الماضي، قدم سلفي تقريرا عن المذابح التي شهدتها كيسانغاني في 14 أيار/مايو 2002 وطلب المجلس المداومة على إطلاعه على إجراءات المتابعة. |
| El Gobierno de Bélgica, junto con otros asociados, comenzó a impartir capacitación a la primera brigada integrada congoleña en Kisangani el 9 de febrero de 2004, y el primer batallón se completará próximamente. | UN | وبدأت حكومة بلجيكا، هي وشركاء آخرون، تدريب أول لواء كونغولي مدمج العناصر في كيسانغاني في 9 شباط/فبراير 2004، ويتوقع الانتهاء من تدريب الكتيبة الأولى عما قريب. |
| El disparo accidental de una granada propulsada por misil, efectuado en Kisangani, el 29 de enero, por un guardaespaldas del Comandante de la octava región militar, General Padiri, puso una vez más de relieve la necesidad de que todos los guardaespaldas reciban capacitación en el manejo básico de las armas, que la MONUC ha ofrecido proporcionar mediante su componente de policía civil. | UN | وبعد أن انطلقت قنبلة صاروخية في كيسانغاني في 29 كانون الثاني/يناير عن غير قصد من الحارس الشخصي للجنرال باديري، قائد المنطقة العسكرية الثامنة، تأكدت ثانية الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية لكل أفراد الحرس الشخصي لتلقي تمرينات أساسية على استعمال السلاح، وهو ما أبدت البعثة استعدادها لتنظيمه عن طريق عنصر الشرطة المدنية التابع لها. |
| El Consejo de Seguridad recordará que el comandante Laurent Kunde y la séptima brigada de la CCD-Goma ya fueron mencionados en varios testimonios, incluso del personal de las Naciones Unidas, cuando cinco oficiales de la CCD-Goma fueron ejecutados sumariamente en Kalemie en el mes de mayo de 2002 y sobre todo, tras la brutal y sangrienta represión que tuvo lugar en Kisangani el 14 de mayo de 2002. | UN | ويذكر مجلس الأمن أن اسم القائد لوران كونده واللواء السابع التابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما قد ورد في شهادات مختلفة، من بينها شهادات رواها موظفون تابعون للأمم المتحدة، في سياق عملية الإعدام الفوري التي طالت خمسة من ضباط التجمع المذكور في كاليمييه خلال شهر أيار/مايو 2002، وبصورة خاصة في سياق عملية القمع الوحشي والدموي التي جرت في كيسانغاني في 14 أيار/مايو 2002. |