"كيسبي بيروكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Quispe Berrocal
        
    7. Rolando Quispe Berrocal interpuso una denuncia penal por las torturas y lesiones sufridas ante el fuero común. UN 7- ورفع رولاندو كيسبي بيروكال دعوى جنائية أمام المحكمة العادية لتعرضه للتعذيب والإصابة.
    9. El 15 de julio de 2002, algunos medios de comunicación locales difundieron como cierto el falso rumor de que el soldado Quispe Berrocal había fallecido. UN 9- وفي 15 تموز/يوليه 2002، نشرت بعض وسائل الإعلام المحلية شائعة تؤكد أن الجندي كيسبي بيروكال قد توفي.
    10. El 17 de julio de 2002, un fiscal impidió a dos oficiales militares el acceso a la habitación del hospital donde se encontraba el soldado Quispe Berrocal. UN 10- وفي 17 تموز/يوليه 2002، منع نائب عام دخول مسؤولين عسكريين إلى غرفة المستشفى التي كان فيها الجندي كيسبي بيروكال.
    Mientras tanto, los responsables de los actos de tortura y lesiones sufridas por Rolando Quispe Berrocal se encuentran libres y disfrutando de impunidad. UN وبينما كان الجندي كيسبي بيروكال محتجزاً، كان المسؤولون عن أعمال التعذيب والإصابات التي لحقت به ينعمون بالحرية وفي مأمن من العقاب.
    Relativa a: Rolando Quispe Berrocal. UN بشأن: رولاندو كيسبي بيروكال.
    6. La fuente afirma que mientras el soldado Quispe Berrocal se encontraba internado en el hospital, fue puesto bajo custodia militar, la cual impidió o dificultó el contacto de esta persona con sus familiares, abogados, miembros de organizaciones de derechos humanos y periodistas. UN 6- ويؤكد المصدر أن الجندي كيسبي بيروكال قد وضع تحت الحراسة العسكرية خلال مكوثه في المستشفى، وأن حراسه منعوا أو أعاقوا اتصاله بأقاربه ومحامييه وأعضاء منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    8. Se alega que desde entonces, tanto Rolando Quispe Berrocal como sus familiares vienen sufriendo diversos actos de hostigamiento y presiones, e incluso amenazas de muerte. UN 8- ويُزعم أن رولاندو كيسبي بيروكال يتعرض منذ ذلك الحين شأنه شأن أقاربه لشتى أنواع المضايقات والضغوط التي تصل إلى حد التهديدات بالقتل.
    18. Por lo expuesto, el Grupo de Trabajo considera que la detención del soldado Quispe Berrocal es una grave contravención de normas internacionales relativas a un juicio imparcial de una gravedad tal, que confieren a su privación de libertad un carácter arbitrario. UN 18- وبناء عليه يعتبر الفريق العامل أن احتجاز الجندي كيسبي بيروكال ينطوي على انتهاك للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ويكتسي هذا الانتهاك من الخطورة ما يسبغ على احتجازه طابعا تعسفيا.
    El fuero común, a su vez, viene realizando las investigaciones pertinentes a efecto de determinar la responsabilidad penal de Federico Ayarza Richter, Elvys Paucar Ipchas y Wilber Llactahuamán Astoray, sindicados por el Sr. Quispe Berrocal de haber cometido delito contra la humanidad, en la modalidad de tortura y delito contra la administración de justicia, en la modalidad de encubrimiento real. UN وتجري المحكمة العادية بدورها التحريات المناسبة بغية تحديد أي مسؤولية جنائية قد تقع على عاتق كل من فيديريكو آيارثا ريشتر وإلفيس باوكار إيبتشاس وويلبر ياكتهوامان أستوراي، الذين اتهمهم السيد كيسبي بيروكال بارتكاب جرم في حق الإنسانية، لممارستهم التعذيب، وضد تصريف شؤون العدالة، من خلال حجب الحقائق.
    14. El Gobierno informa también de que pese a la condena de Rolando Quispe Berrocal, el fuero común viene realizando las investigaciones pertinentes para determinar alguna presunta responsabilidad penal en las tres personas denunciadas por el Sr. Quispe Berrocal como posibles autores de un delito contra la humanidad, en la modalidad de tortura, y contra la administración de justicia, en la modalidad de encubrimiento real. UN 14- وتفيد الحكومة أيضا أنه رغم إدانة رولاندو كيسبي بيروكال، تتولى المحكمة العادية إجراء التحريات المناسبة بغية تحديد أي مسؤولية جنائية قد تقع على عاتق الأشخاص الثلاثة الذين اتهمهم الجندي كيسبي بيروكال بارتكاب جرم في حق الإنسانية من خلال التعذيب وضد العدالة من خلال حجب الحقائق.
    16. Durante el período que duró este proceso, se observa que Rolando Quispe Berrocal fue seriamente impedido de ejercer su derecho a la defensa, dificultándole comunicarse, entre otros, con abogados de su elección y disponer de medios adecuados para preparar su defensa, siendo amenazado, presionado, y obligado a firmar papeles en blanco y documentos que no pudo leer. UN 16- ويُزعم أن رولاندو كيسبي بيروكال قد منع بالفعل طيلة فترة المحاكمة من ممارسة حقه في الدفاع، إذ تعذر عليه الاتصال مع آخرين بمحامين من اختياره، ولم تتوفر لـه الوسائل الملائمة لإعداد الدفاع عن نفسه، إذ كان يتعرض للتهديد والضغط ويرغم على التوقيع على أوراق بيضاء ووثائق لم يتسن لـه قراءتها.
    Un sacerdote de apellido Zegarra, capellán del ejército y miembro de la vicaría castrense, y un teniente coronel del ejército de apellido Bernales, increparon al recluta Quispe Berrocal y a sus familiares que " sus denuncias estaban perjudicando al ejército > > y que éstas " podrían motivar la salida del ejército de padres de familia " . UN وقد ألقى كاهن يدعى ثيغارا، وهو قسيس الجيش وعضو في الرعية العسكرية، ومقدم في الجيش يدعى برنالس باللائمة على الجندي كيسبي بيروكال وأقاربه إذ اعتبرا أن " اتهاماته تسيء إلى سمعة الجيش " وأنها قد تتسبب في " خروج أرباب أسر من الجيش " .
    Los militares, quienes se presentaron como abogados del Servicio Jurídico Militar, se retiraron profiriendo, delante del fiscal, insultos y amenazas contra el soldado Quispe Berrocal y gritando frases como " muerto el perro, muerta la rabia " . UN وانصرف الضابطان اللذان قدما نفسيهما على أنهما محاميان من الإدارة القضائية العسكرية، وهما يلعنان الجندي كيسبي بيروكال ويتوعدانه على مرأى ومسمع من النائب العام، ويهتفان بعبارات من قبيل " سنقطع رأس الفتنة " .
    Pese a ello, el 2 de agosto de 2002, el Juzgado Militar Permanente de Ayacucho encontró que el soldado Quispe Berrocal era culpable de la comisión del delito de falsedad, afirmando que se había inflingido lesiones a sí mismo, y le condenó a la pena de 30 días de detención y al pago de una multa de 1.500 soles (aproximadamente 420 dólares de los Estados Unidos). UN ورغم ذلك، أدانت المحكمة العسكرية الدائمة في آياكوتشو الجندي كيسبي بيروكال بتهمة الإدلاء بشهادة زور، مؤكدة أنه ألحق بنفسه إصابات، وحكمت عليه بالسجن ثلاثين يوما وبدفع غرامة بمقدار 500 1 سول (نحو 420 دولارا من دولارات الولايات المتحدة).
    La privación de libertad de Rolando Quispe Berrocal es arbitraria, ya que contraviene a los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del cual la República del Perú es Parte, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعتبر حرمان رولاندو كيسبي بيروكال من الحرية إجراء تعسفياً، إذ يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تعد جمهورية بيرو طرفا فيه، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    15. Respecto a la opinión N° 19/2002 (Perú), el Gobierno del Perú informó de que el Consejo Supremo de Justicia Militar había considerado que el soldado Rolando Quispe Berrocal había incurrido en delito de falsedad, tipificado en el artículo 301, inciso 4, del Código de Justicia Militar. UN 15- وبخصوص الرأي رقم 19/2002 (بيرو)، أفادت حكومة بيرو أن المجلس الأعلى للقضاء العسكري رأى أن الجندي رولاندو كيسبي بيروكال قد ارتكب مخالفة الإدلاء بشهادة زور، وهي مخالفة موصوفة في الفقرة 4 من المادة 301 من قانون القضاء العسكري.
    15. El Grupo de Trabajo, por las informaciones de que dispone y que el Gobierno no ha contradicho, estima que el soldado Quispe Berrocal tuvo que ser ingresado a un hospital e internado por haber sido sujeto de torturas y malos tratos, hechos que denunció al fuero común, encontrándose bajo custodia militar, mientras duró el proceso iniciado por la justicia militar por falsedad en su contra. UN 15- ويرى الفريق العامل، في ضوء المعلومات المتاحة لـه والتي لم تعترض عليها الحكومة، أن الجندي كيسبي بيروكال قد نقل إلى المستشفى وعولج فيه بسبب تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، وهي أفعال شكاها إلى المحكمة العادية، وكان تحت الحراسة العسكرية بينما قام القضاء العسكري بمحاكمته في ما يتعلق بالإدلاء بشهادة زور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more