Y lo que haré hoy es hablarles de cómo funciona realmente por dentro. | TED | وما سأفعله اليوم هو إخباركم المزيد حول كيفية عملها من الداخل. |
También pregunta cuál es el ámbito de acción del mecanismo y cómo funciona a nivel de distrito y local, ya que hay una gran población rural. | UN | واستوضحت أيضا عن نطاق الآلية، وعن كيفية عملها على مستوى المقاطعة والمستوى المحلي، نظرا إلى وجود عدد كبير من سكان الريف. |
Los materiales temporales son una parte importante del programa, porque hemos sido capaces de mostrar cómo funciona. | TED | وكذلك المواد المؤقتة هي جزء هام من هذا البرنامج حيث استطعنا عرض كيفية عملها |
Lo que ha precipitado la crisis periodística y obligando a las instituciones a reexaminar su funcionamiento. | TED | وأدى هذا إلى دخول الصحافة في أزمة، وإجبار هذه المؤسسات على إعادة تقييم كيفية عملها. |
Científicos de empresas farmacéuticas han mostrado gran interés en este descubrimiento, porque durante años han investigado las proteínas del complemento en el sistema inmunológico, y han aprendido mucho sobre su funcionamiento. | TED | أخبرني العلماء في العديد من شركات الأدوية أنهم متحمسون جدًا بشأن هذا الاكتشاف، لأنهم كانوا يعملون على البروتينات المُتممة لسنوات في نظام المناعة، وتعلموا الكثير عن كيفية عملها. |
Leo poesía continuamente, escribo sobre ella a menudo, y desmenuzo poemas para ver cómo funcionan porque soy una persona de letras. | TED | أنا أقرأ الشعر على الدوام وأكتب عنه بشكل متكرر وأفصل القصائد لمعرفة كيفية عملها لأنني شخص متعلق بالكلمة. |
Dos delegaciones pidieron información sobre los mecanismos de coordinación existentes en Afganistán y sobre la manera en que trabajaban estos mecanismos. | UN | وطلب وفدان معلومات عن آليات التنسيق المقامة في أفغانستان وعن كيفية عملها. |
No, he estado leyendo sobre esto y no tengo literalmente ni idea de como funciona. | Open Subtitles | أجل،كنتُ أقرأ عن ذلك و ليست لدي أدنى فكرة عن كيفية عملها |
Nuestra democracia depende de ciudadanos informados, así que es nuestro deber conocer cómo funciona y qué autoridad tiene cada rama del gobierno sobre los ciudadanos. | TED | ديمقراطيتنا تعتمد على مواطنة واعية لذلك فمن واجبنا أن نعرف كيفية عملها وماهي السلط التي بيد كل كتلة حكومية تجاه المواطنين. |
Y les quiero mostrar por qué es eso, les quiero mostrar cómo funciona. | TED | أريد أن أريكم لما ذلك، أريد أن أريكم كيفية عملها. |
aqui está el pequeño dibujo que les dice cómo funciona eso -- y eso es lo que pasa al final. | TED | هذا الرسم يشرح لهم كيفية عملها وهذا ما سيحدث في النهاية. |
Si ya le echaron un vistazo, les demostraré cómo funciona. | Open Subtitles | إن كنتم أمعنتم النظر في قاذفة صواريخ لاو,فسأعرض عليكم كيفية عملها |
Estaré encantado de mostrarle cómo funciona. Una vez que lo tengamos en marcha otra vez. | Open Subtitles | أجل، يسعدنى أن أريك كيفية عملها حينما نخرج من هنا ونجرى مرة آخرى! |
Aprendemos cómo funciona y cómo reajustarla cuando no funciona correctamente. | Open Subtitles | لقد عرفنا كيفية عملها و كيف نقوم بتعديلها حين لا تعمل بشكل صحيح |
Quizá puedas descubrir cómo funciona hacerle ingeniería inversa y sacar algo útil y enviarme de vuelta a donde pertenezco. | Open Subtitles | ربما يمكنك أن تكتشف كيفية عملها... قم بهندستها عكسياً وحوّلها لشيء مفيد... وأرسلني إلى حيث أنتمي |
Todo el mecanismo está expuesto para que puedan ver cómo funciona | Open Subtitles | جميع الميكانيزمات مكشوفة كي ترى كيفية عملها |
La técnica de la guerra ha ido desarrollándose a largo de miles de años con enromes recursos y algunas de nuestras mejores mentes se dedicaron a la comprensión y la mejora de su funcionamiento. | TED | أساليب الحرب تم تطويرها على مر آلاف من السنين عن طريق موارد هائلة وعدد من أفضل العقول تم تكريسها لفهم وتحسين كيفية عملها. |
El número se puede marcar para obtener información sobre lo que son los Consejos de Custodia y su funcionamiento, así como el número de teléfono del organismo pertinente más próximo al hogar de quien llama, además de facilitar información sobre el paradero de niños y adolescentes desaparecidos y notificar casos de trata de personas. | UN | ويمكن الاتصال بهذا الرقم للاستفسار عن المجالس الحسبية وعن كيفية عملها ورقم الهاتف الخاص بالوكالة ذات الصلة القريبة من منزل من يجري المكالمة، فضلاً عن تقديم معلومات عن مكان الأطفال والمراهقين المختفين، والإبلاغ عن حالات الاتجار بالأشخاص. |
Además, la oficina del Presidente ha iniciado recientemente medidas para asumir un papel rector desproporcionado en el Comité Directivo Tripartito, que se considera incompatible con la letra y el espíritu del acuerdo marco que rige su funcionamiento. | UN | 72 - وعلاوة على ذلك، شرع مكتب الرئيس مؤخرا في اتخاذ خطوات لتولي دور قيادي مفرط في اللجنة التوجيهية الثلاثية، وهو ما اعتُبر متعارضا مع نص وروح الاتفاق الإطاري الذي يحكم كيفية عملها. |
El orador desearía saber qué mecanismos existen en el Iraq y cómo funcionan. | UN | واستفسر عما إذا كانت مثل هذه اﻵليات موجودة في العراق وعن كيفية عملها. |
Una idea acerca de un nuevo modelo de escuela, que produce un cambio en nuestra manera habitual de pensar en relación a las metas y al cómo funcionan las escuelas. | TED | هي عبارة عن نوع جديد من المدارس و التي ستغير كثيرا من تفكيرنا التقليدي حول الهدف من المدارس و كيفية عملها |
No tengo ni la menor idea de como funciona. | Open Subtitles | وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها |