¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟ |
- ¿Cómo pueden los países en desarrollo beneficiarse del comercio? ¿Cuáles son las posibles consecuencias de la liberalización del comercio para su crecimiento y desarrollo? | UN | √ كيف يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من التجارة؟ وما هي الآثار الممكنة لتحرير التجارة من أجل نموها وتنميتها؟ |
¿Cómo pueden los países en desarrollo integrar mejor las políticas de protección social en las estrategias nacionales de desarrollo? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تدمج سياسات الحماية الاجتماعية بصورة أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟ |
El programa del curso práctico se estructuró con el objeto de demostrar la forma en que los países en desarrollo podían aprovechar la tecnología espacial para promover su desarrollo económico y social y explicar cómo se podía ampliar la comunidad de usuarios, y por consiguiente también la comunidad de benefactores. | UN | وقد أعد برنامج حلقة العمل لكي يظهر كيف يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من استخدام تكنولوجيا الفضاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وكيف يمكن توسيع أوساط المستخدمين ، وبالتالي أوساط المنتفعين أيضا . |
¿Cómo podían los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث وتدعم مسارات إنمائية أكثر شمولاً؟ |
e) ¿Cómo podrían los países en desarrollo y los países con economías en transición aunar sus esfuerzos y participar más activamente en el proceso normativo de las NIIF? | UN | (ه) كيف يمكن للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن توحد الجهود وتشارك على نحو أنشط في عملية وضع المعايير الدولية للإبلاغ المالي؟ |
¿Cómo pueden los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, potenciar, en colaboración con los asociados para el desarrollo, las iniciativas nacionales para reforzar los beneficios en términos de desarrollo derivados del comercio de productos básicos? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية المعتمدِة على السلع الأساسية التي تتعاون مع الشركاء في التنمية أن تحسّن من مبادراتها الوطنية لتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من تجارة السلع الأساسية؟ |
6. ¿Cómo pueden los países en desarrollo lograr la transformación estructural sin poner en peligro la sostenibilidad ambiental? | UN | 6- كيف يمكن للبلدان النامية تحقيق التحول الهيكلي دون التفريط بالاستدامة البيئية؟ |
- ¿Cómo pueden los países en desarrollo extraer mayores beneficios de la comercialización de los productos basados en los CT? ¿Cuál sería la función de las asociaciones entre comunidades, entre instituciones de los sectores público y privado y entre empresas? | UN | ● كيف يمكن للبلدان النامية الحصول على مزيد من المنافع بتسويق المنتجات القائمة على المعارف التقليدية؟ وما هو الدور المحتمل للشراكات فيما بين المجتمعات المحلية، والقطاعين العام والخاص، والمشاريع التجارية؟ |
En la interacción de las ETN con otros agentes, lo importante es determinar cómo pueden los países en desarrollo participar de manera más activa en el proceso de generación y difusión de conocimientos a nivel mundial utilizando las actividades de las ETN de modo que complementen las iniciativas nacionales. | UN | والسؤال الأهم عند الحديث عن تفاعل الشركات عبر الوطنية مع غيرها من الجهات الفاعلة هو كيف يمكن للبلدان النامية أن تشارك بهمة أعلى في توليد المعرفة ونشرها على الصعيد العالمي بتعزيز أنشطة الشركات عبر الوطنية على نحو يكمل الجهود المحلية. |
1. ¿Cómo pueden los países en desarrollo incorporar eficazmente sistemas nacionales de innovación orientados a la sostenibilidad ecológica en sus estrategias nacionales de desarrollo? | UN | 1 - كيف يمكن للبلدان النامية أن تقوم بإدماج أنظمة الابتكار الوطنية الموجهة نحو الاستدامة الخضراء بفعالية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؟ |
4. ¿Cómo pueden los países en desarrollo financiar mejor sus necesidades de infraestructura de transporte a fin de lograr una transformación estructural? | UN | 4- كيف يمكن للبلدان النامية أن تمول على النحو الأفضل احتياجاتها في مجال البنية الأساسية للنقل بغية تحقيق التحول الهيكلي؟ |
4. ¿Cómo pueden los países en desarrollo afrontar con la máxima eficacia las consecuencias de la reversión de la flexibilización cuantitativa en los países desarrollados? | UN | ٤ - كيف يمكن للبلدان النامية التعامل بأكثر قدر من الفعالية مع الآثار المترتبة على تقليص التيسير الكمي في البلدان المتقدمة النمو؟ |
f) ¿Cómo pueden los países en desarrollo obtener acceso al acervo de conocimientos relacionados con técnicas de marcación modernas? ¿Cómo podría contribuir la industria de fabricación de armas de fuego a la elaboración de medidas contra la eliminación o alteración de las marcas? | UN | (و) كيف يمكن للبلدان النامية أن تكتسب المعرفة المناسبة بتقنيات الوسم الحديثة؟ وكيف يمكن للمؤسسات الصناعية أن تضع تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تغييرها؟ |
k) ¿Cómo pueden los países en desarrollo modificar la estructura de su deuda para poder resistir mejor a las conmociones externas? ¿Son suficientes las políticas nacionales o se necesitan iniciativas internacionales para crear instrumentos de deuda nuevos y más seguros? | UN | (ك) كيف يمكن للبلدان النامية تعديل هيكل ديونها لكي تصبح أكثر قدرة على تحمل الصدمات الخارجية؟ وهل السياسات المحلية كافية أم يلزم بذل جهد دولي لاستحداث صكوك دين جديدة وأكثر أماناً؟ |
a) ¿Cómo pueden los países en desarrollo promover eficazmente el papel de la inversión privada, incluida la IED, como complemento de la inversión del sector público? | UN | (أ) كيف يمكن للبلدان النامية أن توجد بصورة فعالة دوراً لاستثمار القطاع الخاص، بما يشمل الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى جانب استثمار القطاع العام؟ |
b) El comercio Sur-Sur mueve más productos agrícolas elaborados que el comercio Sur-Norte. ¿Qué factores principales explican este hecho? ¿Cómo pueden los países en desarrollo aprovechar y reforzar su capacidad productiva para elaborar y comercializar alimentos? | UN | (ب) يجري الاتجار في إطار التجارة بين الجنوب والجنوب في منتجات زراعية أكثر تجهيزاً منها في حالة التجارة بين الجنوب والشمال. ما هي العوامل الرئيسية وراء ذلك؟ كيف يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من طاقتها الإنتاجية وأن تعزز هذه الطاقة في مجال تجهيز الأغذية وتسويقها؟ |
En el curso práctico podría incluirse una demostración de la forma en que los países en desarrollo que necesiten asistencia técnica podrían revisar la legislación que estuviese anticuada y cuáles podrían ser los componentes básicos de una sólida legislación nacional contra los delitos informáticos. | UN | ويمكن أن تشمل أيضا حلقة العمل تقديم عرض ايضاحي يبين كيف يمكن للبلدان النامية التي هي في حاجة الى مساعدة تقنية أن تقوم باستعراض قوانينها القديمة العهد ، وما هي مكونات التشريعات المحلية السليمة بشأن مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحواسيب . |
¿Cómo podían los países en desarrollo integrar mejor las políticas de protección social en las estrategias nacionales de desarrollo? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تدمج سياسات الحماية الاجتماعية بصورة أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟ |
También la ejecución era motivo de cierto grado de preocupación. Se preguntaban cómo podían los países en desarrollo que no planteaban riesgos sistémicos, en particular los más pequeños, tener asegurado el acceso a los niveles más elevados de las instituciones financieras internacionales cuando no se prestara atención a las inquietudes de esos países. | UN | ويثير تنفيذ المبادرات شيئا من القلق أيضا؛ إذ يتساءل الوزراء عن كيف يمكن للبلدان النامية التي لا تثير مخاطر منتظمة، ولا سيما البلدان الصغيرة منها، أن تضمن الوصول إلى المستويات العليا من المؤسسات المالية الدولية في وقت لا تحظى فيه شواغل تلك البلدان بالاهتمام. |
c) ¿Cómo podrían los países en desarrollo dependientes de los productos básicos aprovechar eficazmente las oportunidades que brinda el rápido desarrollo de la energía renovable? ¿Cuál es el marco normativo adecuado para apoyar la inversión en la energía renovable y el consumo de este tipo de energía? | UN | (ج) كيف يمكن للبلدان النامية المعتمدِة على السلع الأساسية أن تستفيد فعلياً من الفرص التي يتيحها التطور السريع للطاقة المتجددة؟ وما هو الإطار السياساتي الملائم لدعم الاستثمار في الطاقة المتجددة واستهلاكها؟ |