Las interceptaciones de heroína han aumentado en años recientes, llegando a casi 700 kg en 1999. | UN | وقد ازدادت الكميات المعترض سبيلها من الهيروين في السنوات الأخيرة، فوصلت الى ما يقرب من 700 كيلوغرام في عام 1999. |
88. Las capturas de cocaína son ligeramente mayores en Australia, ascendiendo a más de 100 kg en 1999. | UN | 88- ومضبوطات الكوكايين أعلى قليلا في أستراليا، وبلغت أكثر من 100 كيلوغرام في عام 1999. |
La incautación anual de cocaína disminuyó en más de 300 kg en Bélgica, Irlanda, Italia y Portugal, mientras que aumentó en más de 300 kg en Grecia y España. | UN | وانخفضت مضبوطات الكوكايين بمقدار يزيد على 300 كيلوغرام في بلجيكا وآيرلندا وإيطاليا والبرتغال، في حين زادت المضبوطات السنوية بأكثر من 300 كيلوغرام في اليونان وإسبانيا. |
:: Provisión de servicios de desplazamiento para un promedio de 20.000 kg de bienes al mes | UN | :: توفير خدمات لنقل 000 20 كيلوغرام في المتوسط من البضائع في الشهر |
La industria calcula, por extrapolación, un total de menos de 2 kilogramos en todo el mundo. | UN | وتقدر الصناعة، على أساس الاستقراء، مجموع أقل من 2 كيلوغرام في جميع أنحاء العالم. |
En el Oriente Medio, Israel se incautó de 100 kilos en 2002, mientras que se había incautado de 14 kilos en 2001. | UN | وفي الشرق الأوسط، ضبطت اسرائيل 100 كيلوغرام في عام 2002، مقارنة بـ 14 كيلوغرام في عام 2001. |
La cápsula/fase superior se utiliza en conjunción con la lanzadera espacial de la NASA para colocar cargas útiles de hasta 900 kg en la órbita de geotransferencia. | UN | تستخدم المرحلة العليا بالاقتران مع مكوك ناسا الفضائي لوضع حمولات يصل وزنها الى ٠٠٩ كيلوغرام في مدار انتقالي حول اﻷرض . |
Las incautaciones en Malasia y Singapur han permanecido más o menos estables en los años recientes, mientras que las efectuadas en Tailandia decrecieron de un promedio de 1.500 kg en los primeros años 90 a menos de 500 kg en los últimos años. | UN | وقد كانت المضبوطات في سنغافورة وماليزيا مستقرة تقريبا في السنوات الأخيرة، بينما انخفضت في تايلند من متوسط يبلغ 500 1 كيلوغرام خلال أوائل التسعينات الى أقل من 500 كيلوغرام في السنوات الأخيرة. |
El NOAEL más bajo importante: 0,5 mg/kg, en un estudio de dos años de duración en ratas. No muestra potencial carcinogénico en ratas y ratones en estudios de toda una vida. | UN | وأقل مستوى تأثير غير ملحوظ يبلغ 0.5 ميلغرام/كيلوغرام في دراسة عن الفئران استغرقت سنتين ولا توجد أية إمكانيات للسرطنة في الفئران والجرذان في دراسات فترة الحياة |
La acuicultura es el sector de más rápido crecimiento en la producción de alimentos animales; superó al crecimiento de la población tanto en la producción como en el empleo y aumentó el suministro per cápita en un 6,9% anual, pasando de 0,7 kg. en 1970 a 7,8 kg. En 2006. | UN | وتربية المائيات هي القطاع الأسرع نمواً في إنتاج الأغذية الحيوانية، حيث يتجاوز نمو السكان في قطاعي الإنتاج والعمالة ليزيد بذلك نصيب الفرد من الإمدادات بنسبة 6.9 في السنة في المائة من 0.7 كيلوغرام في عام 1970 إلى 7.8 كيلوغرامات في عام 2006. |
El NOAEL más bajo importante: 0,5 mg/kg, en un estudio de dos años de duración en ratas. No muestra potencial carcinogénico en ratas y ratones en estudios de toda una vida. | UN | وأقل مستوى تأثير غير ملحوظ يبلغ 0.5 ميلغرام/كيلوغرام في دراسة عن الفئران استغرقت سنتين ولا توجد أية إمكانيات للسرطنة في الفئران والجرذان في دراسات فترة الحياة |
En un modelo de balance de masa aplicado a la producción de petróleo en los Estados Unidos, se señaló que si el nivel de mercurio alcanzaba aproximadamente 0,010 ppm, habría unos 8500 kg en el total de crudo y alrededor de 7000 kg en los productos de refinería. | UN | وأشار نموذج بشأن توازن الكتلة يُستخدم في إنتاج النفط في الولايات المتحدة إلى أنه في حال بلغ مستوى الزئبق حوالي 0.010 أجزاء في المليون، فإنه سيبلغ قرابة 8500 كيلوغرام في مجموع النفط الخام وحوالي 7000 كيلوغرام في منتجات معامل التكرير. |
Según las autoridades mineras, solo se registran legalmente 4 kg de oro al mes, pero se calcula que la producción total es de un promedio de unos 500 kg mensuales. | UN | ووفقا للسلطات المعنية بالتعدين، لم يسجل إلا 4 كيلوغرامات من الذهب بشكل قانوني كل شهر، ولكن تقديرات حجم الإنتاج الكلي تبلغ في المتوسط نحو 500 كيلوغرام في الشهر. |
Las SCCP se hallaron en concentraciones de entre 4,6 y 110 ug/kg de lípidos en cinco de ocho muestras procedentes de Lancaster, y en concentraciones de 4,5 a 43 ug/kg de lípidos en siete de 14 muestras procedentes de Londres. | UN | ووجدت البارافينات SCCPs بتركيزات تتراوح بين 4.6 و110 ميكروغرام/كيلوغرام في خمسٍ من بين ثماني عينات أُخذت من لانكستر وبتركيزات 4.5 إلى 43 ميكروغرام/كغ دهن في 7 من بين 14 عينة أخذت من لندن. |
Las PCCC estaban presentes en todas las muestras en concentraciones comprendidas entre 14 y 130 ug/kg de peso húmedo en el mejillón y entre 23 y 750 ug/kg en el hígado de bacalao. | UN | وكانت البارافينات SCCPS موجودة في جميع العينات بتركيزات تتراوح بين 14 و130 ميكروغرام/كيلوغرام بالوزن الرطب في القواقع وبين 23 و750 ميكروغرام/كيلوغرام في كبد أسماك القد. |
La industria calcula, por extrapolación, un total de menos de 2 kilogramos en todo el | UN | وتقدر الصناعة، على أساس الاستقراء، مجموعا أقل من 2 كيلوغرام في جميع أنحاء العالم. |
Las incautaciones de ketamina en la India aumentaron de 60 kilogramos en 2005 a más de 1.000 kilogramos en 2009. | UN | وارتفع حجم ضبطيات الكيتامين في الهند من 60 كيلوغراما في عام 2005 إلى أكثر من 000 1 كيلوغرام في عام 2009. |
El nuevo motor representará unos 800 kilos del incremento previsto de 1.400 kilos en la carga útil del satélite en órbita de transferencia geoestacionaria. | UN | وسيضيف المحرك الجديد قرابة 800 كيلوغرام الى الزيادة المزمعة والبالغة 400 1 كيلوغرام في حمولة الساتل وهو في مدار النقل الثابت بالنسبة للأرض. |
Gráfico 2.1.3-2: Liberaciones de HCBD (kg) al aire y a las aguas superficiales en los Estados Unidos (fuente: US EPA, 2012) | UN | الشكل 2-1-3-2: إطلاقات البيوتادايين الأمريكية (كيلوغرام) في الجو والماء والمياه السطحية (مصدر البيانات: وكالة حماية البيئة الأمريكية، 2012) |
Las estimaciones de las liberaciones de la industria de creación de imágenes ópticas, hechas por el DEFRA del Reino Unido, son del orden de 1,02 kilogramo en aguas de desecho y 0,051 kilogramo a la atmósfera a partir de los usos industriales en la Unión Europea. | UN | تبلغ تقديرات التسرب من صناعة التصوير الضوئي، كما وضعتها UK Defra، 1.02 كيلوغرام في مياه النفايات و0.051 كيلوغرام في الهواء من استخدامات الإنتاج في الاتحاد الأوروبي. |
No se dispuso de datos sobre toxicidad relacionados con los organismos que viven en los sedimentos, según las fuentes citadas en la sección 1.3, pese a que estos organismos están expuestos, dado el alto log Kow de los naftalenos clorados, así como niveles detectados de hasta l mg/kg para las regiones contaminadas (véase la sección 2.3.1). | UN | 116- ولا تتوافر أي بيانات عن سمية الكائنات قاطنة الرواسب وفقاً لمصادر القسم 1-3 على الرغم من أن هذه الكائنات تتعرض بالنظر إلى ارتفاع معامل التفرق للنفثالينات فضلاً عن المستويات التي رصدت والتي تصل حتى ملغم/كيلوغرام في المناطق الملوثة (أنظر القسم 2-3-1). |
El problema reviste una mayor gravedad en el África subsahariana, donde se calcula que el promedio anual de pérdida de nutrientes es de unos 24 kilogramos por hectárea, cifra que va en aumento. | UN | وتظهر المشكلة في أشد خطورتها في أفريقيا جنوب الصحراء حيث يُقدّر متوسط خسارة القيمة الغذائية بحوالي 24 كيلوغرام في الهكتار الواحد، وهو رقم لا يزال يرتفع. |