"كيلومتراً عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • km de
        
    • kilómetros de
        
    En Mauritania, en estrecha colaboración con las autoridades, el ACNUR trasladó a refugiados malienses a un campamento situado a unos 50 km de la frontera. UN وفي موريتانيا، نقلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع السلطات، اللاجئين الماليين إلى مخيم يبعد حوالي 50 كيلومتراً عن الحدود.
    Se ha señalado a la atención del Relator Especial el caso del trágico envenenamiento, después de beber agua del grifo, de centenares de niños en Tibiri, a 720 km de Niamey. UN وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى حالة التسمّم المأساوية التي سببتها مياه الصنابير لمئات الأطفال في تيبيري التي تبعد 720 كيلومتراً عن نيامي.
    A los residentes no les quedó otro remedio que reasentarse en un lugar situado a 20 km de sus fuentes de subsistencia y dotado de unos servicios básicos y unas instalaciones insuficientes. UN ولم يعط القاطنون خياراً آخر غير إعادة التوطين في موضع يقع على بعد 20 كيلومتراً عن مصادر عيشهم، مع عدم كفاية الخدمات والمرافق الأساسية.
    177. Un ejemplo es una reclamación de un gerente de hotel en Al Khafji (Arabia Saudita), que se encuentra a 12 km de la frontera con Kuwait. UN 177- ومن الأمثلة على ذلك مطالبة مقدمة من مدير فندق في الخفجي، المملكة العربية السعودية، التي تبعد 12 كيلومتراً عن حدود الكويت.
    En respuesta a la solicitud de la autora de que se le presentara una orden de allanamiento, un funcionario del Departamento de Asuntos Internos comenzó a interrogarla sobre sus creencias religiosas y el paradero de sus hijos, que estaban en Pitnak, a unos 20 kilómetros de Khazorasp. UN واستجابةً لطلب صاحبة البلاغ تسليمها أمراً بالتفتيش، راح أحد موظفي إدارة الشؤون الداخلية يسألها عن معتقداتها الدينية وأماكن تواجد ولديها، الذين كانا آنذاك في بيتناك، التي تبعد زهاء 20 كيلومتراً عن خازوراسب.
    El 19 de febrero de 2004, el autor fue trasladado a la prisión de AbuZaabal, ubicada a unos 50 km de El Cairo, contra lo cual protestó iniciando una huelga de hambre que duró 17 días. UN وفي 19 شباط/فبراير 2004، تم ترحيله إلى سجن أبو زعبل الذي يبعد بنحو 50 كيلومتراً عن القاهرة، وقد احتج على ذلك بأن أضرب عن الطعام لمدة 17 يوماً.
    Aunque se encuentra a 40 km de Kadikoy, a 12 km de Pendik y a 50 km de Taksim, el aeropuerto está bien comunicado por carretera y se encuentra a sólo 1,5 km de la autopista TEM. UN ورغم أن المطار يبعد 40 كيلومتراً عن كاديلوي، و12 كيلومتراً عن بنديك و50 كيلومتراً عن ميدان تقسيم، فإنه يرتبط بطرقات ملائمة ولا يبعد سوى 1.5 كيلومتر عن الطريق السريعة العابرة لأوروبا (TEM).
    5.4 Tras permanecer en el calabozo durante un período no especificado, el autor fue trasladado a la cárcel de Tecen, a 220 km de distancia de la ciudad en que residía su esposa. UN 5-4 وبعد أن ظل صاحب البلاغ في الزنزانة لفترة زمنية غير محددة، نُقل إلى سجن تيسن الذي يبعد 220 كيلومتراً عن المدينة التي كانت تقيم فيها زوجته.
    5.5 El 9 de noviembre de 2004 el autor fue trasladado a la cárcel de Bayramali, en la provincia de Mary, a otros 250 km de distancia de su residencia y de su esposa. UN 5-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نُقل صاحب البلاغ إلى سجن بايرامالي في مقاطعة ماري، الذي يبعد 250 كيلومتراً عن محل إقامته وإقامة زوجته.
    28. El 25 de agosto, 3 agresores, 1 miembro de las FRCI y 1 civil murieron tras el ataque a un puesto de las FRCI en Iroko, a 140 km de Abidján. UN 28- وفي 25 آب/أغسطس، قُتِلَ ثلاثة مهاجمين وأحد عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومدني في هجوم على موقع للقوات الجمهورية في إيروكو التي تبعد 140 كيلومتراً عن أبيدجان.
    49. El Gobierno informó además de que la administración penitenciaria tenía previsto construir hogares para mujeres acusadas de infanticidio, un centro de detención con 1.500 plazas en Sébikotane, a 40 km de Dakar, y seis centros regionales con 500 plazas cada uno. UN 49- وأفادت الحكومة كذلك بأن إدارة السجون تزمع بناء دور للنساء المتهمات بقتل أبنائهن، ومركز احتجاز يستوعب 500 1 محتجز في سيبيكوتان، على بعد 40 كيلومتراً عن داكار، وستة مرافق إقليمية يستوعب كل منها 500 سجين.
    Posteriormente fue trasladado a las prisiones de Alcalá Meco (Madrid), Alicante y Valdemoro (Madrid), y en el momento de presentación de su comunicación al Comité se encontraba en la prisión de Castellón, a 686 km de su lugar de residencia. UN ونقل في وقت لاحق إلى سجون الكالا ميكو (منطقة مدريد) وأليكانتي وفالديمورو (منطقة مدريد) واحتجز في سجن كاستيون، الذي يبعد 686 كيلومتراً عن محل إقامته، وقت تقديم شكواه إلى اللجنة.
    Según el análisis de la situación realizado en 2003, el 88% de la población se encuentra a menos de 2,5 km de una estructura de salud, si bien los resultados de la tercera encuesta de indicadores múltiples (MICS 3) de 2006 indican que esa proporción es del 62,5%. UN وإذا كان تحليل الحالة الذي أُجري في عام 2003 قد بيّن أن 88 في المائة من السكان يقيمون على بعد لا يقل عن 2.5 كيلومتراً عن أحد المرافق الصحية، فإن نتائج الدراسة الاستقصائية العنقودية الثالثة المتعددة المؤشرات لعام 2006 أظهرت أن نسبة السكان الذي يقيمون على بعد لا يقل عن 2.5 كيلومتراً تبلغ 62.5 في المائة.
    Djamel Saadoun fue conducido, en un primer momento, a la gendarmería de Bouzareah con otras 31 personas de su barrio, que pasaron allí la noche del 7 al 8 de marzo. Después fueron trasladados a un campamento de transporte llamado " centro de reagrupación militar " , situado a unos 50 km de Argel, en la wilaya de Blida. Allí se encontraron con otros 2.000 reclutas que también se beneficiaban de una prórroga. UN ثم أُتي به أولاً إلى مخفر قوات الأمن في بوزريعة مع 31 شخصاً آخر من ضاحيته وأمضوا جميعهم ليلة يوم 7 آذار/مارس في ذلك المكان وأُرسلوا بعدئذ إلى معسكر النقل المسمى " مركز حشد العسكر " الذي يبعد حوالي 50 كيلومتراً عن الجزائر العاصمة ويوجد في ولاية البليدة حيث وجدوا أنفسهم مع 2000 مجند آخر من الحاصلين أيضاً على تأجيل لأداء الخدمة العسكرية.
    22. El Experto independiente observa que desde el mes de julio se registraron siete conflictos intercomunitarios: en Angovia (a 80 km de Daloa), Divo, Facobly (a 25 km de Man), Goya (dos) (a 10 km de Guiglo), Nienesso (a 13 km de Odienné) y Odienné. UN 22- ويلاحظ الخبير المستقل أن البلد شهد منذ شهر تموز/يوليه سبع نزاعات طائفية: في أنغوفيا (80 كيلومتراً عن دالوا) وفي ديفو وفاكوبلي (25 كيلومتراً عن مان) وفي غويا 2 (10 كيلومترات عن غيغلو) وفي نيينيسو (13 كيلومتراً عن أوديني) وفي أوديني.
    Djamel Saadoun fue conducido, en un primer momento, a la gendarmería de Bouzareah con otras 31 personas de su barrio, que pasaron allí la noche del 7 al 8 de marzo. Después fueron trasladados a un campamento de transporte llamado " centro de reagrupación militar " , situado a unos 50 km de Argel, en la wilaya de Blida. Allí se encontraron con otros 2.000 reclutas que también se beneficiaban de una prórroga. UN ثم أُتي به أولاً إلى مخفر قوات الأمن في بوزريعة مع 31 شخصاً آخر من ضاحيته وأمضوا جميعهم ليلة يوم 7 آذار/مارس في ذلك المكان وأُرسلوا بعدئذ إلى معسكر النقل المسمى " مركز حشد العسكر " الذي يبعد حوالي 50 كيلومتراً عن الجزائر العاصمة ويوجد في ولاية البليدة حيث وجدوا أنفسهم مع 000 2 مجند آخر من الحاصلين أيضاً على تأجيل لأداء الخدمة العسكرية.
    Solamente en la segunda de ellas, en el municipio de Buga (Valle), las AUC dieron muerte a 24 habitantes de corregimientos y veredas de la zona rural de ese municipio, distantes a 12 kilómetros de la cabecera municipal, en la que tiene su sede el Batallón Palacé. UN وفي المحافظة الأخيرة وحدها قتلت جماعات الدفاع الذاتي المتحدة 24 من سكان المناطق الريفية في بلدية بوغا (فالي) على بعد 12 كيلومتراً عن مقر المقاطعة حيث يوجد مركز قيادة كتيبة بالاسيه.
    Posteriormente fue trasladado a las prisiones de Alcalá Meco (Madrid), Alicante, y Valdemoro (Madrid), encontrándose al momento de presentación de su comunicación al Comité en la prisión de Castellón, a 686 kilómetros de su lugar de residencia. UN ونقل في وقت لاحق إلى سجون الكالا ميكو (منطقة مدريد) وأليكانتي وفالديمورو (منطقة مدريد) واحتجز في سجن كاستيون، الذي يبعد 686 كيلومتراً عن محل إقامته، وقت تقديم شكواه إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more