En la Carta de Derechos del proyecto de constitución de Kenya de 2004 se consagraron los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتضمنت شرعة الحقوق الواردة في مشروع دستور كينيا لعام 2004 الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Constitución de Kenya de 2010 ha elevado la condición de este tribunal a tribunal superior. | UN | وقد ارتقى دستور كينيا لعام 2010 بهذه المحكمة إلى مرتبة محكمة عليا. |
En la Constitución de Kenya de 2010 se ha establecido un umbral y una base ambiciosos en materia de integridad, ética y responsabilidad. | UN | وقد حدد دستور كينيا لعام 2010 معايير صارمة للنزاهة والأخلاق والمساءلة. |
La Constitución de Kenya de 2010 contenía una disposición en virtud de la cual cada sexo debía contar con al menos un tercio de los escaños de la Asamblea Nacional. | UN | ينص دستور كينيا لعام 2010 على أنه لا يجوز أن يقل تمثيل أي من الجنسين في الجمعية الوطنية عن ثلث المقاعد. |
Asimismo, la Constitución de Kenya de 2010 prohíbe prácticas culturales nocivas, como la mutilación genital femenina. | UN | ويحظر أيضا دستور كينيا لعام 2010 الممارسات الثقافية الضارة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
De conformidad con la Constitución de Kenya de 2010, las mujeres y los hombres tienen derecho a ser tratados en condiciones de igualdad, incluido el derecho a la igualdad de oportunidades en las esferas política, económica, cultural y social. | UN | وبموجب دستور كينيا لعام 2010، للنساء والرجال الحق في المساواة في المعاملة، بما في ذلك الحق في فرص متكافئة في المجالات السياسيي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي. |
En la Constitución de Kenya de 2010 se establecen formas nuevas de tratar de resolver los problemas del país. | UN | 52 - أتى دستور كينيا لعام 2010 بطرق جديدة للتصدي للتحديات الوطنية. |
Este ambicioso plan de desarrollo a largo plazo está respaldado por la Constitución de Kenya de 2010, que reconoce derechos económicos y sociales a los ciudadanos. | UN | ودستور كينيا لعام 2010، الذي ينص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين، يدعم خطة التنمية الطويلة الأجل والطموحة هذه. |
El Gobierno de Kenya ha intensificado las iniciativas que permiten mejorar la salud y los derechos reproductivos de la mujer mediante la ratificación de los principales tratados internacionales de derechos humanos y la promulgación de la Constitución de Kenya de 2010. | UN | دعمت حكومة كينيا المبادرات التي تهدف إلى تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإصدار دستور كينيا لعام 2010. |
39. En el presente informe se describe la organización del Estado prevista en la Constitución de Kenya de 2010. | UN | الحكومة 39- يصف هذا التقرير الحكومة على النحو المنصوص عليه في دستور كينيا لعام 2010. |
No obstante, las dificultades planteadas por el sistema judicial se están abordando cada vez más desde una perspectiva diferente basada en el concepto de acceso a la justicia, consagrado en la Constitución de Kenya de 2010. | UN | غير أنه يجري الآن بصورة متزايدة اتباع نهج مختلف في معالجة التحديات التي يثيرها النظام القضائي. ويقوم هذا النهج على الارتباط بمفهوم الوصول إلى العدالة. وهو وارد في دستور كينيا لعام 2010. |
En la Ley de Ciudadanía e Inmigración de Kenya de 2011 se abordan ciertas cuestiones relativas a la discriminación que fueron motivo de preocupación en la legislación anterior sobre cuestiones relativas a la inmigración. | UN | ويتناول قانون المواطنة والهجرة في كينيا لعام 2011 بعض القضايا المتعلقة بالتمييز التي كانت موضع اهتمام في التشريعات السابقة المتعلقة بقضايا الهجرة. |
Con arreglo a la Ley de Prevención del Terrorismo de Kenya de 2012, por ejemplo, la interceptación de las comunicaciones puede llevarse a cabo en forma indefinida, sin que sea necesario que los organismos encargados de hacer cumplir la ley informen a un tribunal o soliciten una prórroga. | UN | فبموجب القانون المتعلق بمنع الإرهاب في كينيا لعام 2012، على سبيل المثال، يمكن اعتراض الاتصالات لفترة غير محددة، دون اشتراط قيام الوكالات المكلَّفة بإنفاذ القوانين بمراجعة المحاكم أو السعي لتمديد فترة المراقبة. |
En otro orden de cosas, el Gobierno ha de desarrollar directrices para aplicar la Ley de Prohibición de la Mutilación Genital Femenina de 2011 y revisar que la Política Nacional para el Abandono de la Mutilación Genital Femenina esté en consonancia con la Constitución de Kenya de 2010. | UN | وعلى صعيد آخر، ثمة حاجة إلى أن تضع الحكومة مبادئ توجيهية تستهدف تنفيذ قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2011، ومراجعة السياسة الوطنية الرامية إلى التخلص من تلك الممارسة، كي تتوافق مع نصوص دستور كينيا لعام 2010. |
El reglamento de comunicaciones de Kenya de 2001 dispone que la Comisión de Comunicaciones " promoverá, fomentará y hará observar las reglas de la competencia " (art. 5 1)). | UN | وبموجب لائحة الاتصالات في كينيا لعام 2001، " تقوم لجنة الاتصالات في كينيا بتشجيع المنافسة وتنميتها وفرضها " (المادة 5 (1)). |
A dicho efecto, el Parlamento promulgó la Ley de la Constitución de Kenya (enmendada) de 2008 y la Ley de reforma de la Constitución de Kenya de 2008 para que sirvieran de marco jurídico para una nueva Constitución. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سن البرلمان القانون المتعلق بوضع دستور كينيا (المعدَّل) لعام 2008، وقانون لجنة استعراض دستور كينيا لعام 2008، بوصفهما الإطار القانوني لوضع دستور جديد للبلد. |
2. Constitución de Kenya de 2010 | UN | 2 - دستور كينيا لعام 2010 |
32. También se está redactando un proyecto de ley de víctimas de delitos con lo que se pretende traducir a la práctica el artículo 50 9) de la Constitución de Kenya de 2010 sobre la protección, los derechos y el bienestar de las víctimas de delitos. | UN | والمقصود بهذا القانون هو تطبيق الفرع 50(9) من دستور كينيا لعام 2010، بشأن حماية، وحقوق ورفاه ضحايا الجرائم وتعزيز حقوقهم ورفاههم. |
, la Ley de Independencia de Gambia de 1964Ibíd., pág. 189. , la Ley de Independencia de Jamaica de 1962Ibíd., pág. 239. , la Ley de Independencia de Kenya de 1963Ibíd., pág. 248. , la Ley de Independencia de Sierra Leona de 1961Ibíd., pág. 386. | UN | ويمكن الوقوف على أحكام مماثلة في قانون استقلال بوتسوانا لعام ١٩٦٦)١٦٦(، وقانون استقلال جامايكا لعام ١٩٦٢)١٦٧(، وقانون استقلال سوازيلند لعام ١٩٦٨)١٦٨(، وقانون استقلال سيراليون لعام ١٩٦١)١٦٩(، وقانون استقلال غامبيا لعام ١٩٦٤)١٧٠(، وقانون استقلال كينيا لعام ١٩٦٣)١٧١(. |
En ese contexto eran pertinentes el proyecto de estructuras culturales de KELIN y la Constitución de Kenya de 2010, especialmente su artículo 44, párrafo 3, los cuales defendían el derecho de la mujer a poseer y heredar bienes y a no ser discriminada o someterse a determinadas prácticas culturales. | UN | وفي هذا السياق تتضح أهمية مشروع الهياكل الثقافية لمؤسسة " كيلين " ودستور كينيا لعام 2010، ولا سيما مادته 44(3)، التي تقرّ حقوق المرأة في الملكية وفي الوراثة وفي عدم التمييز ضدها بسبب الممارسات الثقافية. |
El objetivo del programa Visión 2030 de Kenya para la equidad y la eliminación de la pobreza es reducir el número de personas que viven en condiciones de pobreza a una minúscula proporción de la población total. | UN | ويتمثل هدف رؤية كينيا لعام 2030، المتعلق بالعدل والقضاء على الفقر، في تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر إلى نسبة ضئيلة من مجموع السكان. |