"كيوتو التابع لاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Kyoto de la Convención Marco
        
    • de Kyoto de la Convención
        
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del artículo 8 del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, UN إذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في المادة 8 من بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Recordando el artículo 8 del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, UN إذ يشير إلى المادة 8 من بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Dijo, no obstante, que las sinergias no constituían un problema respecto del fluoruro de sulfurilo ya que esta sustancia no estaba controlada por el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático. UN وذكر مع ذلك أن مسألة التآزر ليست واردة فيما يتعلق بفلوريد السلفوريل لأنه ليس مشمولاً ببروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    El Fondo de adaptación del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; y UN (ﻫ) صندوق التكيف التابع لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ؛
    El Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y UN (ﻫ) صندوق التكيف لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ و
    Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, 11 de diciembre de 1997, http://unfccc.int/resource/docs/convkp/kpeng.pdf. UN بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، 11 كانون الأول/ديسمبر 1997، http://unfccc.int/resource/docs/convkp/kpeng.pdf.
    No obstante, muchas delegaciones señalaron que el éxito de la aplicación del Mecanismo de Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en sus países tropezaba con obstáculos, que obedecían, casi siempre que los posibles proyectos eran de pequeña escala. UN ومع ذلك أشارت وفود كثيرة إلى أن التطبيق الناجح لآلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ كثيراً ما تتم عرقلته في بلدانهم بسبب ضيق نطاق المشاريع المحتملة.
    A pesar de la regulación de los gases de efecto invernadero en virtud del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la concentración en la atmósfera de un tipo de esos gases, los hidrofluorocarbonos (HFC), estaba aumentando considerablemente, poniendo en peligro los beneficios climáticos ya adquiridos. UN ورغماً عن تنظيم غازات الاحتباس الحراري بموجب بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فإن تركيز إحدى تلك الغازات في الجو ألا وهو مركبات الكربون الهيدروفلورية، كان يرتفع بشكل ملفت للنظر مهدداً الفوائد المناخية التي اكتسبت بالفعل.
    c) El Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, adoptado en Kyoto el 11 de diciembre de 1997; UN (ج) بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعتمد في كيوتو في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997؛
    El Gobierno del Canadá firmó el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y puso en marcha programas para ayudar a reducir las emisiones de gas de efecto invernadero con el fin de cumplir el objetivo de reducción de emisiones del país. UN 41 - وقعت حكومة كندا على بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، ودشنت برامج للمساعدة على تقليل انبعاثات غازات الدفيئة وذلك للوفاء بالرقم المستهدف للتخفيض لدى كندا.
    Una representante señaló que, entre otras repercusiones para el medio ambiente, las ciudades eran las principales fuentes de las emisiones de dióxido de carbono y que, a su juicio, la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático requería un nuevo planteamiento de las pautas de construcción de las ciudades en cualquier parte del mundo. UN 17 - ذكرت إحدى الممثلات، إنه من بين الآثار البيئية، تعتبر المدن مصادر رئيسية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وأعربت عن رأي مفاده أن دخول بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ حيز النفاذ يتطلب وجود نظرة جديدة إلى الأسلوب الذي يتم به إنشاء المدن في كل مكان.
    El Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático entró en vigor para Belarús en noviembre de 2005, aunque, por razones técnicas, el país no fue incluido en el Anexo B del Protocolo. UN 47 - وقال إن بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ قد دخل حيز النفاذ لبيلاروس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وإن كانت بيلاروس لم تدرج لأسباب فنية في القائمة الواردة في المرفق باء بالبروتوكول.
    Un representante dijo que el problema principal era una cuestión de principio: el debate en el marco del Protocolo de Montreal de una sustancia que recayera en el ámbito del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático podía tener consecuencias negativas desde el punto de vista jurídico, técnico y normativo. UN 17 - وقال أحد الممثلين إن المسألة في أساسها مسألة مبدأ: فمناقشة مادة تحت بروتوكول مونتريال في حين أنها تقع في دائرة اختصاص بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يمكن أن تنطوي على آثار سلبية قانونية وفنية وسياساتية.
    El representante de la Argentina pidió que también se examinaran en relación con el tema 7 del programa las consecuencias derivadas de la producción de HFC-22 y HFC-23 de proyectos en el marco del Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ودعا ممثل الأرجنتين أيضاً إلى إجراء مناقشة في إطار البند 7 من جدول الأعمال للتأثيرات التي تقع على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-22 (HCFC-22) ومركبات الكربون الهيدروفلورية-23 (HFC-23) نتيجة للمشروعات التي تتم في إطار آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Recordando también el informe preparado por el Grupo y presentado de conformidad con la decisión XVIII/12, en particular el capítulo sobre el papel del Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático respecto de las emisiones de hidrofluorocarbono23 (HFC23) como subproducto de la producción de HCFC22, UN وإذ يشير أيضاً إلى تقرير الفريق المقدم عملاً بالمقرر 18/12، وعلى وجه الخصوص الجزء المتعلق بدور آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالانبعاثات الثانوية لمركب الكربون الهيدروفلوري- 23 الناجمة عن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري- 22،
    Recordando también el informe preparado por el Grupo y presentado de conformidad con la decisión XVIII/12, en particular el capítulo sobre el papel del Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático respecto de las emisiones de hidrofluorocarbono23 (HFC23) como subproducto de la producción de HCFC22, UN وإذ يشير أيضاً إلى تقرير الفريق المقدم عملاً بالمقرر 18/12، وعلى وجه الخصوص الجزء المتعلق بدور آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالانبعاثات الثانوية لمركب الكربون الهيدروفلوري- 23 الناجمة عن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري- 22،
    Respecto de la parte del informe relacionada con la política, en este trabajo debían respetarse las obligaciones de las Partes contraidas en virtud de cada instrumento, incluida la eliminación gradual del consumo y la producción de SAOy la eliminación gradual de gases de efecto invernadero como se establece en el Protocolo de Kyoto de la Convención sobre el Cambio Climático. UN وفيما يتعلق بالجزء المتعلق بالسياسات في التقرير، فأنه يجب احترام التزامات الأطراف تجاه كل اتفاقيه، بما في ذلك الاستهلاك التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون وإنتاجها والتخلص التدريجي من غازات الاحتباس الحراري بموجب بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية تغير المناخ التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more