En 2003 los ministros europeos de medio ambiente, por conducto del proceso " Medio Ambiente para Europa " , hicieron suya la resolución de Kyiv sobre la diversidad biológica. | UN | وفي عام 2003، أقر وزراء البيئة الأوروبيون، من خلال عملية البيئة من أجل أوروبا، قرار كييف بشأن التنوع البيولوجي. |
Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno y los representantes de los Estados y organizaciones participantes en la Cumbre de Kyiv sobre el uso seguro e innovador de la energía nuclear | UN | إعلان من رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول والمنظمات المشاركة في مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية |
Comunicación relativa a la Cumbre de Kyiv sobre el uso seguro e innovador de la energía nuclear | UN | 22 - الرسالة المتعلقة بمؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية |
La Declaración de Kiev sobre el establecimiento de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico -- Grupo GUAM, que se firmó en mayo de 2006, llevó el proceso de integración del Grupo GUAM a un nuevo nivel. | UN | إن إعلان كييف بشأن إنشاء منظمة بلدان غوام للديمقراطية والتنمية الاقتصادية، الذي تم توقيعه في أيار/مايو 2006، سجّل مستوى جديدا من عمليات التكامل في بلدان غوام. |
La conciencia de la dimensión mundial de los efectos de la catástrofe de Chernobyl fue lo que dio impulso a mi iniciativa de convocar la Cumbre de Kiev sobre el Uso Seguro e Innovador de la Energía Nuclear en abril. | UN | وكان الوعي بالآثار العالمية النطاق المترتبة على كارثة تشيرنوبل دافعا لمبادرتي بعقد مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والابتكاري للطاقة النووية، المعقود في نيسان/أبريل. |
Acogiendo con beneplácito además la colaboración entre la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y tomando nota de la Declaración de Kyiv sobre la salud de la reclusa, | UN | " وإذ ترحِّب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علماً بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون، |
Acogiendo con beneplácito además la colaboración entre la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y tomando nota de la Declaración de Kyiv sobre la salud de la reclusa, | UN | " وإذ ترحِّب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علماً بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون، |
Acogiendo con beneplácito además la colaboración entre la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y tomando nota de la Declaración de Kyiv sobre la salud de la reclusa, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علماً بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
La Declaración conjunta OMS/UNODC de Kyiv sobre la salud de la reclusa proporciona orientación sobre los aspectos de la atención de la salud específica del sexo. La administración penitenciaria debe proporcionar locales y equipo adecuados para la consulta y para los tratamientos de emergencia. | UN | ويقدم إعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إرشادات بشأن الجوانب الجنسانية للرعاية الصحية.() وعلى إدارة السجن أن توفر مبان ومعدات ملائمة للفحص والعلاج في الحالات الطارئة. |
La publicación se basa en los principios y recomendaciones de la Declaración de Kyiv sobre la salud de la mujer encarcelada, aprobada a raíz de una conferencia celebrada en noviembre de 2008 y organizada juntamente por, entre otros, la OMS y la ONUDD. | UN | ويستند المنشور إلى المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان كييف بشأن صحة المرأة في السجن، الذي اعتُمِد في أعقاب مؤتمر اشترك في تنظيمه في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، إلى جانب أطراف أخرى، كل من منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Acogiendo con beneplácito además la colaboración entre la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y tomando nota de la Declaración de Kyiv sobre la salud de la reclusa, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علماً بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون،() |
Acogiendo con beneplácito además la colaboración entre la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y tomando nota de la Declaración de Kyiv sobre la salud de la reclusa, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración final de la Cumbre de Kyiv sobre el uso seguro e innovador de la energía nuclear, celebrada el 19 de abril de 2011 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نتائج إعلان مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية، المعقود في 19 نيسان/أبريل 2011 (انظر المرفق). |
Acogiendo con igual satisfacción la elaboración por la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de la Declaración de Kiev sobre la salud de la mujer encarcelada, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بإعداد المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون،() |
Nos complace reconocer los debates fructíferos en torno a la cuestión, celebrados en el marco de la Cumbre de Kiev sobre el uso seguro e innovador de la energía nuclear y la Conferencia Internacional, celebrada en Kiev la semana pasada, sobre el tema " Veinticinco años después del desastre de Chernobyl: seguridad para el futuro " . | UN | ويسرنا أن ننوه بالمناقشات المثمرة التي جرت حول هذه المسألة التي أثيرت في إطار مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية، وفي المؤتمر الدولي الذي عقد في كييف في الأسبوع الماضي تحت شعار " خمسة وعشرون عاما بعد كارثة تشيرنوبيل: السلامة من أجل المستقبل " . |
Acogiendo con beneplácito además la colaboración entre la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y tomando nota de la Declaración de Kiev sobre la salud de la mujer encarcelada, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتعاون بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
Acogiendo con beneplácito además la colaboración entre la Oficina Regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y tomando nota de la Declaración de Kiev sobre la salud de la mujer encarcelada, | UN | " وإذ ترحب كذلك بالتعاون بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
El 19 de abril de 2011, en su discurso en la Cumbre de Kiev sobre el Uso Seguro e Innovador de la Energía Nuclear, el Secretario General hizo notar que, en vista de que se espera que la energía nuclear continúe desarrollándose, es de vital importancia garantizar una seguridad nuclear máxima. | UN | 1 - في 19 نيسان/أبريل 2011، وفي خطاب الأمين العام أمام مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام المأمون والمبتكر للطاقة النووية، لاحظ الأمين العام أنه، في ظل التوقعات باستمرار النمو في مجال الطاقة النووية، فإن ضمان أقصى قدر من الأمان النووي قد أصبح أمرا عظيم الأهمية. |