"كييف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Kiev el
        
    • Kiev en
        
    • Kyiv de
        
    • Kyiv el
        
    • Kyiv en
        
    • Kiev la
        
    • Kíev en
        
    • Kiev los días
        
    La primera institución de este tipo se abrió en Kiev el verano de 1998. UN وافتتحت أول مؤسسة من هذا النوع في كييف في صيف عام 1998.
    Lo firmaron los Jefes de Estado miembros de la CEI, incluida Ucrania, en Kiev, el 20 de marzo de 1992. UN ولقد وقع على ذلك رؤساء الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك اوكرانيا، في كييف في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Tras una reunión en Kiev en abril de 2012, se firmó un protocolo con las autoridades de Ucrania. UN وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية.
    La iniciativa conjunta PNUMA/PNUD/OSCE sobre medio ambiente y seguridad se presentará como una importante contribución en la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente, que tendrá lugar en Kiev en mayo de 2003. UN وستقدم مبادرة البيئة والأمن المشتركة بين اليونيب واليونديب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كاسهام رئيسي في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة الذي سيعقد في كييف في أيار/مايو 2003.
    4.2 El Estado parte sostiene que, el 25 de septiembre de 2007, el autor presentó ante el Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol una solicitud para cambiar su nombre de pila y su patronímico. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم في 25 أيلول/سبتمبر 2007، إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لمقاطعة كييف في سيمفيروبول، طلباً لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    La causa se instruyó en el Tribunal de la ciudad de Kyiv el 6 de enero de 1999. UN وعرضت القضية على محكمة مدينة كييف في 6 كانون الثاني/يناير 1999.
    La primera reunión, que estuvo dedicada a la cuestión de la ciudadanía y la prevención de la apatridia, se celebró en Kyiv en cooperación con el Consejo de Europa, del 11 al 13 de diciembre de 2000. UN وتناول الاجتماع الأول مسألة المواطنة والحيلولة دون انعدام الجنسية، وعقد في كييف في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000، بالتعاون مع مجلس أوروبا.
    De acuerdo con la información recibida, Géorgiy Gongadze, que había denunciado las intimidaciones y amenazas de la policía, no volvió a su casa de Kiev el 16 de septiembre de 2000. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن جورجي غونغادزي، الذي اشتكى من تخويف وتهديد الشرطة له، لم يعد إلى بيته في كييف في 16 أيلول/سبتمبر 2000.
    El presente Documento fue aprobado en Kiev el 25 de abril de 2002 en los siguientes idiomas: búlgaro, georgiano, rumano, ruso, turco, ucranio e inglés y será aplicado a partir del 1° de enero de 2003. UN اعتمدت هذه الوثيقة في كييف في 25 نيسان/أبريل 2002 باللغات الإنكليزية والأوكرانية والبلغارية والتركية والجورجية والروسية والرومانية وستدخل إلى حيز التنفيذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    En su reunión celebrada en Kiev el 23 de septiembre el Consejo Ministerial de la Comunidad de la Energía manifestó que " Bosnia y Herzegovina incumplía gravemente y de manera persistente sus obligaciones relativas al sector del gas " . UN ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el informe presentado por el Sr. Leonid D. Kuchma, Presidente de Ucrania, en la sesión solemne con ocasión del primer aniversario de la aprobación de la Constitución de Ucrania, celebrada en Kiev el 27 de junio de 1997. UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل طيه نص تقرير الرئيس ليونيد د. كوشما، رئيس أوكرانيا، الذي قدمه في اجتماع عام عقد في كييف في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بمناسبة الذكرى اﻷولى لاعتماد دستور أوكرانيا.
    allí ocurrio una masacre, por Mstislov de Kiev en 1132 Open Subtitles كان هناك مجزرة من كييف في 1132.
    7. En una reunión celebrada en Kiev en noviembre de 1992 se llegó a un acuerdo con representantes de los tres gobiernos sobre las esferas prioritarias de acción, que fueron las siguientes: UN ٧ - ولقد تم التوصل، في اجتماع انعقد في كييف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الى اتفاق مع ممثلي الحكومات الثلاث على مجالات العمل ذات اﻷولوية.
    65. Su delegación aprecia sobremanera la labor realizada por la CNUDMI en materia de formación y de asistencia técnica, en particular el seminario celebrado en Kiev en 1993 con los auspicios de la CNUDMI. UN ٦٥ - ومضى يقول إن وفده يقدر كثيرا عمل اﻷونسيترال في مجال التدريب والمساعدة التقنية، خاصة الحلقة الدراسية المعقودة في كييف في عام ١٩٩٣ تحت رعاية اللجنة.
    En lugar de presentar una segunda solicitud al Departamento del Registro Civil complementada con la citada traducción jurada, el autor procedió a presentar una solicitud al Departamento de Ciudadanía, Inmigración y Registro de Personas Físicas del Departamento del Distrito de Kyiv de la División de Simferopol del Ministerio del Interior para que se le expidiera un nuevo pasaporte. UN وبدلاً من أن يقدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية مشفوعاً بالترجمة القانونية المذكورة أعلاه، قدم طلباً إلى إدارة المواطنة، والهجرة وتسجيل الأشخاص الطبيعيين في دائرة مقاطعة كييف في قسم سيمفيروبول التابع لوزارة الداخلية للحصول على جواز سفر جديد.
    5.1 El 14 de abril de 2009, el autor indica que el 25 de septiembre de 2007 presentó efectivamente una solicitud al Departamento del Registro Civil del Distrito de Kyiv de Simferopol una solicitud de cambio de su nombre de pila y su patronímico. UN 5-1 في 14 نيسان/أبريل 2009، ادعى صاحب البلاغ أنه قدم في 25 أيلول/ سبتمبر 2007 بالفعل طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية في مقاطعة كييف في سيمفيروبول لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    2.5 El autor afirma que presentó una solicitud al Tribunal Municipal de Kyiv el 20 de enero de 2000 en relación con el artículo 74, partes 2 y 3, del Código Penal. UN 2-5 ويحتج صاحب البلاغ بأنه قدم عريضة إلى محكمة مدينة كييف في 20 كانون الثاني/يناير 2000 بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 74 من القانون الجنائي.
    El Gobierno ha adoptado medidas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad destinadas a impedir el uso de su territorio por organizaciones terroristas internacionales, así como las disposiciones de los 12 tratados contra el terrorismo, como se indicó en el Seminario sobre la aplicación de instrumentos universales contra el terrorismo, celebrado en Kyiv el 19 de marzo de 2004. UN وقد قامت الحكومة باتخاذ إجراءات لتطبيق قرارات مجلس الأمن الخاصة بوقف استخدام المنظمات الإرهابية الدولية لأراضيها، وكذلك أحكام معاهدات مكافحة الإرهاب الإثنتي عشرة، كما ذكرت في الندوة الخاصة بتطبيق المواثيق الدولية لمكافحة الإرهاب، المنعقدة في كييف في 19 مارس/آذار 2004.
    Ucrania participa además en el proceso " Medio Ambiente para Europa " y organizó la quinta Conferencia Paneuropea de Medio Ambiente, celebrada en Kyiv en 2003, que sirvió para estrechar la cooperación regional al respecto. UN ولاحظ أن أوكرانيا شاركت أيضا في عملية " البيئة لأجل أوروبا " ونظمت المؤتمر الأوروبي الخامس للبيئة المنعقد في كييف في سنة 2003، والذي عمل على توثيق التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    El foro de la Comunidad de Opción Democrática celebrada en Kyiv en diciembre de 2005, es otro ejemplo de cooperación orientado a fortalecer los valores democráticos en la Europa oriental. UN ويشكل منتدى لجنة الاختيار الديمقراطي، المنعقد في كييف في كانون الأول/ديسمبر 2005، نموذجا آخر للتعاون الرامي إلى تعزيز القيم الديمقراطية الأوروبية في أوروبا الشرقية.
    Celebramos los resultados de la Conferencia Internacional sobre Chernobyl, celebrada en Kiev la semana pasada. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي بشأن تشيرنوبيل الذي عقد في كييف في الأسبوع الماضي.
    El proyecto se ajusta a lo dispuesto en los documentos de la reunión de alto nivel celebrada en Kíev en julio de 1999, que trató de determinar los elementos fundamentales de la noción del " Estado común " . UN ويتفق المشروع ووثائق الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في كييف في تموز/يوليه 1999، الذي حاول تحديد العناصر الأساسية لفكرة " الدولة المشتركة " .
    Los participantes en la 11ª sesión del Consejo Interestatal de Política Antimonopolio de los países de la CEI, celebrada en Kiev los días 11 y 12 de julio de 2000, subrayan el importante papel que desempeñan la legislación y política en materia de competencia en el desarrollo de la economía de mercado de los países de la CEI. UN يشير المشتركون في الدورة الحادية عشرة للمجلس المشترك بين الدول لسياسة مكافحة الاحتكار التابع لبلدان كومنولث الدول المستقلة، المعقودة في كييف في 11 و12 تموز/يوليه 2000، إلى أهمية دور قوانين وسياسات المنافسة في تنمية الاقتصادات السوقية لبلدان الكومنولث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more