"كي يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ser
        
    • a fin de que
        
    • para que la
        
    • para que sea
        
    • propósito de estar
        
    • para que el
        
    • de manera que
        
    • para poder ser
        
    • para que su
        
    • para tener
        
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    El texto que hoy aprobamos necesitaba más mejoras para ser más equilibrado. UN إن النص الذي اعتمدناه اليوم كان بحاجة إلى المزيد من التحسين كي يكون أكثر توازنا.
    No obstante, a fin de que el Registro sea realmente efectivo, es fundamental la participación universal. UN بيد أن المشاركة العالمية أمر ذو أهمية حرجة كي يكون السجل فعالا حقا.
    El artículo 6 estipula que, para que la Junta de Arbitraje admita una apelación, el funcionario debe interponerla dentro de los plazos fijados a menos que la Junta lo exima de cumplir ese requisito. UN تشترط المادة ٦ أن يقدم الموظف الطعن ضمن مهلة محددة كي يكون مقبولا لدى مجلس التحكيم، ما لم يتجاوز المجلس عن هذه المهلة.
    para que sea plenamente eficaz, el programa debe fomentar la participación de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إنه كي يكون برنامج التنمية فعالا على نحو كامل يجب أن يشجع مشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    " ... si un juez, con el propósito de estar permanentemente a disposición de la Corte, reside en algún país que no sea el suyo, goce de privilegios e inmunidades diplomáticos durante su residencia en dicho sitio, " UN ' ' إذا كان قاض يقطن في بلد آخر غير بلده كي يكون بصورة دائمة رهن إشارة المحكمة، فينبغي أن تمنح له الامتيازات والحصانات الدبلوماسية خلال فترة إقامته هناك " ، وبأنه
    Esas obligaciones son acumulativas: un ataque debe cumplir todas las normas para ser considerado legítimo. UN وهذه الالتزامات هي التزامات جمعية: فينبغي في الهجوم الامتثال لجميع هذه القواعد كي يكون الهجوم مشروعاً.
    Sin embargo, toda restricción a la circulación, para ser lícita con arreglo al derecho internacional humanitario, debe ser necesaria y proporcional al daño causado a las personas protegidas. UN بيد أنه يشترط في أي تقييد لحرية التنقل، كي يكون شرعيا بموجب القانون الإنساني الدولي، أن يكون ضروريا ومتناسبا مع الضرر النازل بالسكان المحميين.
    No obstante, toda medida que se adopte, para ser sostenible, deberá ser considerada como suya propia por los países y estar respaldada por instituciones nacionales eficaces de rendimiento de cuentas. UN ومع ذلك، فإن أي إجراء يُتخذ يجب أن يستند إلى الملكية الوطنية وإلى مؤسسات وطنية فعالة تخضع للمساءلة كي يكون مستداما.
    Subrayo también que, para ser sostenible y eficaz, el acuerdo final de paz para la solución del conflicto de Darfur debe ser completo e incluir a todas las partes interesadas de Darfur, entre ellas la sociedad civil. UN وأود أن أؤكد على أن اتفاق السلام النهائي لحل النزاع في دارفور، كي يكون دائما وفعالا، لا بد أن يكون شاملا جامعا لجميع الأطراف المعنية في دارفور، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Las capacidades necesarias para ser un miembro productivo de la sociedad tienen su origen en una estructura social donde prevalece la libertad de conciencia. UN فالمهارات المطلوبة كي يكون الفرد منتجا في المجتمع تترسخ جذورها في هيكل اجتماعي تسوده حرية الضمير.
    Así entreno mi mente para ser no convencional y creativa y para decidir hacer orejas humanas con manzanas. TED إني أدربُ ذهني بواسطته كي يكون غير تقليدي ومبدع وكيف يُقرر صُنع آذان بشرية من التفاح.
    Como un incendiario causando un incendio para ser el primero en reportarlo. Open Subtitles كمن يشعل النار كي يكون أول من يقدم البلاغ
    Todos los interesados consideraron aceptables varias propuestas y se adjunta un resumen como anexo B. Los detalles de estas propuestas se comunicarán a los directores esta semana a fin de que puedan proceder a su aplicación con efecto inmediato. UN المرفق باء. وستعاد تفاصيل هذه المقترحات إلى المديرين هذا الأسبوع، كي يكون باستطاعتهم المضي قدماً في التنفيذ فوراً.
    En los hogares en los que haya jóvenes mirando, nos gustaría sugerir que la vean en familia a fin de que los padres estén a mano para responder cuestiones y comentar los aspectos que surjan a causa de la película. Open Subtitles في المنازل التي يوجد بها قاصرين, ننصح بمشاهدة العائلة مجتمعة كي يكون الوالدان قريبان لإجابة الأسئلة
    No obstante, para que la prevención de los conflictos sea eficaz y creíble hay que aplicarla a todas las situaciones y se deben abordar las causas profundas de manera eficaz. UN بيد أنه، كي يكون توقي النزاع فعليا ومصداقيا، يجب تطبيقه في جميع الحالات، وينبغي معالجة الأسباب الجذرية على نحو فعال.
    Dicho esto, algunos aspectos del proyecto de ley necesitan ser mejorados para que la ley sea plenamente eficaz. UN وبناءً على ذلك، ينبغي تعزيز بعض جوانب مشروع القانون كي يكون كامل الفاعلية.
    El Director ha sido designado por el Secretario General para que sea el Secretario Ejecutivo de la Tercera Reunión. UN وقد رشح الأمين العام المدير كي يكون الأمين التنفيذي للاجتماع الثالث.
    ... si un magistrado, con el propósito de estar permanentemente a disposición de la Corte, reside en algún país que no sea el suyo, goce de privilegios e inmunidades diplomáticos durante su residencia en dicho sitio; UN إذا كان قاض يقطن في بلد آخر غير بلده كي يكون بصورة دائمة رهن إشارة المحكمة، فينبغي أن تمنح له الامتيازات والحصانات الدبلوماسية خلال فترة إقامته هناك
    para que el consejo nacional sea eficaz es esencial que sus miembros hallen el modo de resolver tales diferencias. UN ومن الضروري أن يجد اﻷعضاء الوسائل الكفيلة بحل تلك الخلافات كي يكون المجلس الوطني مجلسا فعالا.
    Muchas veces hemos destacado las ventajas que podría suponer un programa más corto para la Asamblea, incluida la oportunidad de debatir a cabalidad todas las cuestiones, de manera que las decisiones adoptadas pudiesen tener la mayor relevancia y las mejores consecuencias posibles. UN لقد أشرنا مرات عديدة إلى المزايا التي يمكن أن تصاحب جدول أعمال أقصر للجمعية العامة، بما في ذلك إتاحة الفرصة لإجراء مناقشة تامة لجميع القضايا كي يكون للقرارات أكبر قدر ممكن من الصلة بالموضوع والتأثير.
    Antes de determinar los elementos del daño, es importante señalar que el daño, para poder ser indemnizado, debería alcanzar cierto umbral o límite. UN وقبل تحديد عناصر الضرر، من المهم الإشارة إلى أنه كي يكون الضرر مستحقاً للتعويض ينبغي بلوغه عتبة معينة.
    Se debe informar en detalle al Comité sobre los programas y las prioridades de desarrollo de los dos países, para que su propia labor de asesoramiento se defina de forma correspondiente. UN وينبغي أن تكون اللجنة التنظيمية على علم تام بالبرامج الإنمائية للبلدين وأولوياتهما، كي يكون بإمكانها تحديد عملها الاستشاري وفقا لهذه البرامج والأولويات.
    Es necesario haber trabajado por lo menos 6 de los últimos 10 meses para tener derecho a la licencia de paternidad pagada. UN ويجب أن يكون الشخص قد عمل ما لا يقل عن 6 من أصل 10 أشهر كي يكون له الحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more