Se está realizando un estudio amplio sobre los efectos de las minas terrestres. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة شاملة لآثار الألغام الأرضية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para fomentar la capacidad en materia de actividades relativas a las minas y estudiar los efectos de las minas terrestres en Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبناء القدرات الخاصة بالأعمال المتعلقة بالألغام والدراسة الاقتصادية لآثار الألغام الأرضية في الصومال |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres y desarrollar la capacidad en materia de actividades relativas a las minas en el Iraq | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية وتنمية القدرات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام في العراق |
A partir de los resultados del estudio del impacto de las minas terrestres se elaboró un plan estratégico. | UN | وضعت خطة استراتيجية بناء على النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية. |
La metodología del Estudio del impacto de las minas terrestres (Landmine Impact Survey - LIS) define el problema en términos del lugar y de los efectos sociales y económicos sobre las comunidades afectadas. | UN | أما منهجية الدراسات الاستقصائية لآثار الألغام البرية فهي تحدد المشكلة من حيث الموقع والآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تعاني منها المجتمعات المتضررة. |
Argelia comunicó que la destrucción de las minas antipersonal en las zonas minadas estaba en curso y que había comenzado por un estudio de la repercusión de las minas terrestres. | UN | وأفادت الجزائر بأنه يجري العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وأنها قد شرعت في إجراء مسح لآثار الألغام الأرضية. |
En 2004 se había finalizado un estudio sobre los efectos de las minas, en el que se señalaron 1.492 comunidades como afectadas por minas antipersonal y ASE. | UN | وضع المركز الإثيوبي للأعمال المتعلقة بالألغام خطة استراتيجية أُنهيت دراسة استقصائية لآثار الألغام في عام 2004، حيث تمّ تحديد 492 1 مجتمعاً |
El estudio de los efectos de las minas terrestres abarcó todo el territorio de Eritrea, salvo 170 comunidades. | UN | كما يشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية شملت جميع أراضي إريتريا باستثناء 170 منطقة تعذر الوصول إليها. |
Eritrea indicó además que había observado que la población caminaba cotidianamente por algunas de las zonas registradas como afectadas por las minas en el estudio de los efectos de las minas terrestres y que esas zonas se solían utilizar sin que se produjeran incidentes, pero se las seguía considerando como zonas afectadas hasta que se las despejara oficialmente. | UN | وأشارت إريتريا كذلك إلى أنها لاحظت أن الناس يمشون لأداء مهامهم اليومية عبر بعض المناطق التي سجلتها الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام بوصفها متأثرة بالألغام وأن الناس يرتادون عادةً هذه المناطق دون أن تقع لهم أي حوادث ولكنها لا تزال مسجلة بوصفها متأثرة بالألغام إلى أن يُعلَن رسميا خلوها منها. |
Actualmente, basados en un estudio sobre los efectos de las minas terrestres llevado a cabo por Etiopía, cinco equipos encargados de realizar estudios técnicos evalúan los efectos de las minas terrestres en 900 comunidades de diversos lugares del país y están marcando los lugares peligrosos para advertir a la población local sobre la presencia de minas en zonas concretas. | UN | وفي الوقت الحالي، وبناء على الدراسة الاستقصائية الإثيوبية لآثار الألغام الأرضية، تقوم خمس فرق للمسح التقني بتقييم آثار الألغام الأرضية على 900 من المجتمعات المحلية في العديد من أجزاء البلاد، وتعمل على وضع علامات في المواقع الخطيرة لتحذير الناس من وجود الألغام في مناطق محددة. |
En la solicitud se indica además que el principal defecto del estudio de los efectos de las minas terrestres era la falta de detalles sobre las zonas de presunto peligro, que requería que se hiciera un nuevo reconocimiento para cuantificar mejor y localizar las tareas pendientes en Eritrea. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن نقطة الضعف الرئيسية في الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية هي افتقارها إلى التفاصيل فيما يتعلق بالمناطق المشتبه في أنها خطرة، ما يقتضي بالتالي إعادة المسح لضبط كم مَواطن التحدي المتبقية في إريتريا وتحديد مواقعها على أفضل نحو. |
3. El Presidente de la Décima Reunión de los Estados Partes pidió información adicional sobre el plan de Eritrea para realizar un reconocimiento de las 170 zonas controladas por el país a las que no se podía acceder cuando se efectuó el estudio de los efectos de las minas terrestres. | UN | 3- وطلب رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف معلومات إضافية بشأن خطة إريتريا لمسح المناطق ال170 الخاضعة لسيطرتها التي تعذر الوصول إليها خلال فترة إجراء الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية. |
Objetivo 3.2 A más tardar a fines de 2004 se habrán elaborado, en 15 de los países afectados por las minas, estudios sobre los efectos de las minas terrestres, conforme a las normas internacionales para las actividades relativas a las minas. | UN | الهدف 3 - 2 إجراء دراسات استقصائية لآثار الألغام الأرضية، بصورة تتسق مع المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، وتطبيقها بالتعاون مع السلطات الوطنية في 15 بلدا من البلدان المتضررة من الألغام، بحلول عام 2004. |
En el Afganistán, Armenia, Bosnia y Herzegovina, Eritrea y Puntlandia (Somalia) concluyeron misiones destinadas al estudio de los efectos de las minas terrestres, y en otros cuatro países se habían iniciado misiones del mismo tipo. | UN | واكتملت بعثات الدراسات الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في أرمينيا، وأفغانستان، وإريتريا، والبوسنة والهرسك، والصومال (بونتلاند)، وبدأت في أربعة بلدان أخرى. |
El Estudio del impacto de las minas ha ayudado a mejorar la planificación nacional mediante la clara determinación de las prioridades de asignación de los recursos y de objetivos bien definidos y a establecer datos que sirvan de base de referencia para calibrar los resultados de la acción. | UN | وإن الدراسات الاستقصائية لآثار الألغام البرية قد ساعدت على تحسين جهود التخطيط الوطنية، ووفرت بيانات مرجعية لقياس الأداء. |
Antes de iniciarse el estudio del impacto de las minas terrestres ya se habían realizado actividades de desminado en Angola durante varios años y se habían establecido estructuras institucionales (por ejemplo, CNIDAH e INAD). | UN | يُعتقد أن جميع المقاطعات الأنغولية، وعددها 18 مقاطعة، متأثرة بالألغام. وشُرع في عام 2003 في دراسة استقصائية لآثار الألغام البرية بغية معرفة طبيعة المشكلة ونطاقها في أنغولا. |
El estudio del impacto de las minas terrestres permitió mejorar la fijación de prioridades y revisar la estrategia. | UN | وأتاحت الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية مجالاً لتحسين عملية تحديد الأولويات، وأفضت إلى إعادة النظر في الاستراتيجية. |
El estudio del impacto de las minas terrestres (Landmine Impact Survey), que será finalizado en 2005, será decisivo para la elaboración de un plan estratégico para el período 2006-2010. | UN | إن الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية، التي سيتم الفروغ منها في عام 2005، ستكون حاسمة الأهمية من أجل وضع خطة استراتيجية للفترة 2006-2010. |
En febrero de 2003 se evaluó la posibilidad de ampliar el programa a " Puntlandia " y el Grupo Danés de Remoción de Minas concluyó el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres. | UN | وأُجري تقييم لإمكانية توسيع نطاق البرنامج المنفذ في " بونتلاند " في شباط/فبراير 2003 في حين أتمت المجموعة الدانمركية لإزالة الألغام دراسة استقصائية لآثار الألغام الأرضية. |
El estudio sobre las repercusiones de las minas puso al descubierto que sólo el 10% de las comunidades afectadas por las minas contaban con instalaciones sanitarias de cualquier tipo. | UN | الريفية. ويبين مسح لآثار الألغام البرية أن نسبة لا تتجاوز 10 في المائة من |