En varios de ellos también se proponen estrategias para tener más en cuenta las opiniones de los niños. | UN | ويقترح عدد من هذه البلدان استراتيجيات لزيادة الاهتمام الذي يولى لآراء الأطفال في هذا الشأن. |
:: Teniendo debidamente en cuenta las opiniones de los niños, en función de su edad y madurez; | UN | :: وإيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على قدر سنِّهم ونُضجهم؛ |
Otros países proponen estrategias para aumentar la atención concedida a las opiniones de los niños. | UN | كما يطرح عدد منها استراتيجيات لزيادة الاهتمام المـُولى لآراء الأطفال. |
A este respecto, preocupa particularmente al Comité que los departamentos de familia dependan excesivamente de las opiniones de expertos y no presten suficiente atención a las opiniones de los niños en cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، يُساور اللجنة قلق بوجه خاص لأن الدوائر المعنية بالأسرة تعتمد بشكل كبير على آراء الخبراء في حين لا يُولى اهتمام كافٍ لآراء الأطفال المعنيين. |
El hecho de que se tengan en cuenta las opiniones del niño es especialmente importante en la eliminación de la discriminación, la prevención del acoso escolar y las medidas disciplinarias. | UN | ذلك أن إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال أمرٌ هام للغاية في مجال القضاء على التمييز، ومنع تسلط الأقران والتدابير التأديبية. |
También se debería aconsejar a los padres que presten apoyo a los niños para que hagan efectivo su derecho a expresar su opinión libremente y para que se tengan debidamente en cuenta las opiniones de los niños en todos los niveles de la sociedad. | UN | كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع. |
En este sentido, el Comité recomienda al Estado Parte que lleve a cabo programas de capacitación para los funcionarios locales y demás responsables para que puedan tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños que se les transmitan, haciendo especial hincapié en el modo de hacer participar y llegar a los grupos vulnerables, como los niños de las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف برامج تدريبية للموظفين المحليين وغيرهم من صانعي القرار لتمكينهم من المراعاة الكافية لآراء الأطفال التي تقدم لهم، مع التركيز بوجه خاص على إشراك المجموعات الضعيفة والوصول إليها، مثل أطفال الأقليات الإثنية. |
En este sentido, el Comité recomienda al Estado Parte que lleve a cabo programas de capacitación para los funcionarios locales y demás responsables para que puedan tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños que se les transmitan, haciendo especial hincapié en el modo de hacer participar y llegar a los grupos vulnerables, como los niños de las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف برامج تدريبية للموظفين المحليين وغيرهم من صانعي القرار لتمكينهم من المراعاة الكافية لآراء الأطفال التي تقدم لهم، مع التركيز بوجه خاص على إشراك المجموعات الضعيفة والوصول إليها، مثل أطفال الأقليات الإثنية. |
En este sentido, el Comité recomienda al Estado Parte que lleve a cabo programas de capacitación para los funcionarios locales y demás responsables para que puedan tener debidamente en cuenta las opiniones de los niños que se les transmitan, haciendo especial hincapié en el modo de hacer participar y llegar a los grupos vulnerables, como los niños de las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف برامج تدريبية للموظفين المحليين وغيرهم من صانعي القرار لتمكينهم من المراعاة الكافية لآراء الأطفال التي تقدم لهم، مع التركيز بوجه خاص على إشراك المجموعات الضعيفة والوصول إليها، مثل أطفال الأقليات الإثنية. |
155. El Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para que las opiniones de los niños se tengan debidamente en cuenta en la comunidad, la familia, la escuela, los tribunales o los ámbitos administrativos o de otra índole pertinentes, de conformidad con el artículo 12 de la Convención. | UN | 155- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال في المجتمع والأسرة والمدارس والمحاكم والإدارات المختصة ومحافل أخرى عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية. |
Para ello debería, entre otras medidas, proveer a la ampliación del sistema del defensor del niño y velar por que los tribunales presten la debida atención a las opiniones de los niños en cuestión. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتيح للأطفال فرص الاستماع إلى آرائهم في الإجراءات القانونية، بأمور من بينها توسيع نظام الدفاع عن الأطفال، وأن تضمن إيلاء المحاكم الاهتمام الواجب لآراء الأطفال المعنيين. |
9. El Comité destaca que la debida consideración de las opiniones de los niños y de otras formas de información obtenida de niños, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12, debe ser parte integrante de sus funciones en relación con la presentación de informes. | UN | ٩- تؤكد اللجنة أن الاعتبار الواجب لآراء الأطفال وأنواع المعلومات الأخرى التي يقدمها الأطفال، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية، يجب أن يكون جزءاً أصيلاً من مهام اللجنة في مجال الإبلاغ. |
Desde 2009 los expertos llevan estadísticas de las opiniones de los niños (los casos ordinarios no son seguidos estadísticamente). | UN | ويتولى الخبراء، منذ عام 2009، عرض النتائج الإحصائية لآراء الأطفال (لا يجري رصد القضايا العادية من الناحية الإحصائية). |
35. El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para que las opiniones de los niños se tengan debidamente en cuenta en la comunidad, la familia y la escuela, y para que se garantice el derecho del niño a ser oído en los procedimientos judiciales y administrativos que le afectan, de conformidad con el artículo 12 de la Convención. | UN | 35- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال في المجتمع والأسرة والمدارس وكفالة حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه، عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية. |
41. El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos por lograr que las opiniones de los niños se tengan debidamente en cuenta en la familia, las escuelas y los ámbitos administrativos y de otro tipo pertinentes, y que los niños sean debidamente escuchados en los procedimientos judiciales y administrativos que los afecten. | UN | 41- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى كفالة إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي سائر الأوساط الإدارية وغيرها وفي أن تسمع كلمتهم على النحو الواجب في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسهم. |
f) Estar capacitados para realizar visitas periódicas a diversos lugares, con inclusión de las instituciones de detención y atención, a fin de asegurar que cumplan las normas establecidas y para determinar en qué grado la institución escucha y pondera las opiniones de los niños; | UN | (و) قادرة على القيام بزيارات منتظمة إلى المؤسسات، بما في ذلك بوجه خاص مؤسسات الاحتجاز والرعاية، لضمان امتثالها للمعايير السارية وتحديد مدى إصغاء تلك المؤسسات لآراء الأطفال وأخذها بها؛ |
f) las opiniones de los niños no se tienen plenamente en cuenta en los interrogatorios policiales o las vistas; algunos confiesan delitos bajo tortura. | UN | (و) عدم الإصغاء الكامل لآراء الأطفال أثناء استجواب الشرطة لهم أو أثناء جلسات المحكمة؛ واعتراف بعض الأطفال بارتكاب الجرم نتيجة التعرض للتعذيب. |
31) El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para que las opiniones de los niños se tengan debidamente en cuenta en la comunidad, la familia y la escuela, y que se garantice el derecho del niño a ser oído en los procedimientos judiciales y administrativos que le afectan, de conformidad con el artículo 12 de la Convención. | UN | 31) توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال في المجتمع والأسرة والمدارس وكفالة حق الطفل في أن يُستَمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تخصه، عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية. |
El hecho de que se tengan en cuenta las opiniones del niño es especialmente importante en la eliminación de la discriminación, la prevención del acoso escolar y las medidas disciplinarias. | UN | ذلك أن إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال أمرٌ هام للغاية في مجال القضاء على التمييز، ومنع تسلط الأقران والتدابير التأديبية. |
Liechtenstein, que en 2009 patrocinó la Asamblea Mundial de la Juventud, desea que se tome más en cuenta la opinión de los niños y de los jóvenes en la escena internacional. | UN | 22 - إن لختنشتاين، التي استضافت الجمعية العالمية للشباب في عام 2009، تتطلع إلى المراعاة المطردة لآراء الأطفال والشباب على الساحة الدولية. |