Se ha convocado a una coalición de venganza por la muerte dolorosa e injustificable de miles de personas inocentes en Estados Unidos. | UN | لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة. |
Las submuniciones no detonadas pueden mermar las perspectivas de desarrollo de miles de personas que tienen que ganarse la vida. | UN | ومن شأن الذخائر غير المنفجرة أن تعرقل آفاق التنمية لآلاف من البشر الذين يتعين عليهم كسب قوت يومهم. |
Pero detrás de las fachadas, la explotación de gran cantidad de trabajadores inmigrantes, y el desplazamiento masivo de miles de personas hicieron posible estos proyectos. | TED | ولكن وراء هذه الواجهات، اكتشاف عدد كبير من العمال المنتقلين، نزوح واسع النطاق لآلاف من الناس جعلت هذه المشاريع ممكنة. |
Sabe lo que significa para el trabajo y las vidas de miles de personas que continúe mi misión. | Open Subtitles | تعلم معنى عملي لآلاف من الناس، وضرورة الاستمرار به. |
No me voy a responsabilizar dando un tiempo estimado de la vida de miles de personas. | Open Subtitles | لن أكون مسؤول عن نحديد مصير لآلاف من حياة الأشخاص |
Más de dos millones de hectáreas protegidas del parque nacional constituyen el hogar de miles de osos pardos. | Open Subtitles | بمساحة أكبر من خمسة ملايين فدان من الحدائق الوطنية المحمية إنه موطن لآلاف من الدببة البنية |
La fecha límite para el resto de miles de buques de carga que operan a escala internacional es el 1° de julio de 2002. | UN | وتحددت مهلة لآلاف من سفن الشحن المتبقية المستخدمة على مستوى العالم حتى 1 تموز/يوليه 2002. |
Es comprensible el estado de irritación unánime por el daño humano y psicológico causado al pueblo norteamericano por la muerte sorpresiva e insólita de miles de inocentes ciudadanos, cuyas imágenes estremecieron al mundo. ¿En beneficio de quiénes? | UN | ويوجد إدراك لحالة الغضب الجماعي إزاء الخسائر البشرية والأضرار النفسية التي سببها لشعب الولايات المتحدة المصرع المفاجئ والغريب لآلاف من المواطنين الأبرياء الذين هزت صورهم العالم. |
El Sudán tiene la poco envidiable distinción de ser el país con la mayor población de desplazados internos del mundo, que se calcula en más de 3,5 millones de personas. La larga guerra civil ha desorganizado gravemente los medios de subsistencia de miles de personas y sigue obligando a muchas a huir. | UN | وللسودان ميزة لا يحسد عليها إذ يوجد فيه الآن أكبر عدد من المشردين في الداخل في العالم يقدر عددهم بما يزيد على 3.5 ملايين نسمة، وتعطلت الأسباب المعيشية لآلاف من الأشخاص بشدة بسبب استمرار الحرب الأهلية طويلا والتي لا تزال تدفع بالعديد منهم إلى الفرار. |
Italia observa con horror la espantosa tragedia de miles de africanos empeñados en huir desesperadamente de la pobreza extrema y los conflictos armados, en dirección a nuestras costas. | UN | إن إيطاليا تنظر في فزع إلى المأساة المروعة لآلاف من الأفريقيين الذين شرعوا في الهروب يأسا من الفقر الرهيب والصراع المسلح باتجاه شواطئنا. |
Sin embargo, este tipo de acciones puede equivaler fácilmente a la detención arbitraria de miles de personas inocentes y obstaculizar enormemente su acceso a alimentos, combustible, agua y otros artículos de primera necesidad situados fuera de los campamentos, lo que pone en peligro su supervivencia. | UN | غير أن هذا الإجراء يمكن أن يشكل بسهولة احتجازاً تعسفياً لآلاف من الأبرياء وأن يعوِّق بصورة كبيرة حصولهم على الغذاء والوقود والماء وغير ذلك من الضروريات الموجودة خارج المخيمات، ومن ثمّ يهدد بقاءهم. |
En este mundo en constante cambio, el papel indispensable de las Naciones Unidas se refleja en la incansable y valiente labor de miles de sus funcionarios y colaboradores. | UN | في هذا العالم المتغير بصورة مطردة، يتجلى دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في العمل الدؤوب والشجاع لآلاف من موظفيها والمتعاونين معها. |
El segundo, estamos rebasando el limitado alfabeto de la naturaleza de solo 20 aminoácidos, para diseñar nuevos candidatos terapéuticos, y tratar condiciones como el dolor crónico, usando un alfabeto de miles de aminoácidos. | TED | الثاني، هو أننا بصدد الذهاب بعيدًا وراء الألفبائية الطبيعية المحدودة ذات الـ20 حامضًا أمينيًا فقط لتصميم ترشيحات دوائية جديدة لحالات مثل الآلام المزمنة، باستخدام ألفبائية لآلاف من الأحماض الأمينية. |
11. Israel continúa con la detención y encarcelamiento ilegal en sus prisiones de miles de palestinos, muchos de los cuales fueron duramente hostigados, sometidos a maltratos físicos e incluso torturados. | UN | 11 - وإسرائيل مستمرة في الاحتجاز والسجن غير الشرعي في سجونها لآلاف من الفلسطينيين، ويتعرض كثير منهم للمضايقات الشديدة، والإساءات الجسدية، إلى حد التعذيب. |
A pesar de los esfuerzos que se están realizando para liberar a los detenidos y transferirlos a la jurisdicción del Ministerio de Justicia, me sigue preocupando la detención prolongada de miles de iraquíes, situación que, en ausencia de un control judicial rápido, equivale a una detención arbitraria de hecho. | UN | وبرغم الجهود المتواصلة للإفراج عن المحتجزين وإخضاعهم للولاية القضائية لوزارة العدل، ما زلت قلقا من الاحتجاز المستمر لآلاف من العراقيين، والذي يرقى، في ظل غياب الرقابة القضائية السريعة، إلى الاحتجاز التعسفي الفعلي. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por la continuación de las detenciones arbitrarias, sin acceso a las garantías procesales, de miles de personas que se encuentran detenidas al margen de la autoridad del Estado, y reitera su llamamiento para que se las ponga en libertad o se las traslade de inmediato a centros de detención bajo la autoridad del Estado. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار الاحتجاز التعسفي، دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، لآلاف من الأشخاص المحتجزين خارج نطاق سلطة الدولة، ويكرر دعوته إلى الإفراج عنهم فورا أو نقلهم إلى مراكز الاحتجاز الخاضعة لسلطة الدولة. |
Hace hoy cinco años, el 15 de octubre, mi socio y yo reforzamos la idea de que no ibamos a encontrar el talento de los guionistas donde pensábamos y lanzamos una web que permitía que cualquier persona del mundo que hubiera escrito un guion en inglés lo subiera, fuera evaluado y lo pusiera a disposición de miles de profesionales de la industria. | TED | قبل خمس سنوات اليوم، 15 أكتوبر شريكي في العمل وأنا ضاعفنا على هذه الفكرة موهبة كتابة السيناريو تلك لم تكن حيث توقعنا أن نجدها وأطلقنا موقعًا على الإنترنت يسمح لأي شخص على الأرض الذي كتب سيناريو باللغة الإنجليزية لتحميل نصهم، قم بتقييمه وجعلها متاحة لآلاف من مهنيي صناعة الأفلام |
Los marinos han estado navegando con las estrellas... durante miles de años. | Open Subtitles | لقد قام البحارة بالإهتداء بواسطة النجوم لآلاف من السنوات |